Hebreus 4
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NTLH
1 Naꞌa, tsal ni nagáꞌn queëruꞌ le gzxiꞌ lu nëꞌë Dios quië gac tsazruꞌ latj queëꞌ ga uzíꞌ ládxiꞌruꞌ, ral‑laꞌ gádxiruꞌ qui nadxi unitliꞌ latj tsazliꞌ niꞌ.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Byö́niruꞌ rëꞌu didzaꞌ dxiꞌa ca naꞌ gulayönnëꞌ lequëꞌ, san lequëꞌ cutu guluziꞌë xbey didzaꞌ naꞌ gulayönnëꞌ, le cutu gulayejlëꞌë Dios catiꞌ gulayönnëꞌ lei.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Rëꞌu ni réjlëꞌruꞌ Dios, atiꞌ tsazruꞌ latj queëꞌ ga uzíꞌ ládxiꞌruꞌ. Rac ca naꞌ gnëꞌ Dios:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Nayúj lu guich laꞌy ga ruiꞌ didzaꞌ ca nac qui dza bugádx, rna: “Buzíꞌ ladxëꞌë Dios dza bugádx yuguꞌ lu dxin benëꞌ.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ga yubl rna: “Cutu laꞌyaziëꞌ ga luzíꞌ ládxiꞌquëꞌ tsazxö́n len nedaꞌ.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Nup niꞌ, ziꞌal gulayöni didzaꞌ dxiꞌa, cutu gulayáz niꞌ le cutu glun ca rna xtidzëꞌë Dios. Qui lë ni naꞌ, ral‑laꞌ laꞌyáz niꞌ bunách yubl.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Qui lë ni naꞌ caꞌ, Dios buluꞌë tu dza yubl, gnëꞌ: “Naꞌa dza.” Cni nac, catiꞌ chgdöd iz zian, bëꞌë didzaꞌ Dios lu ruꞌë David, ca naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Laꞌnaruꞌ benëꞌ Josué ga guluzíꞌ ládxiꞌquëꞌ, cutu bëꞌë didzaꞌ Dios gdöd niꞌ qui yetúr dza catiꞌ nu uzíꞌ ládxiꞌlen Lëꞌ.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Qui lë ni naꞌ, nagáꞌn quegac bunách queëꞌ Dios latj laꞌdél‑liꞌnëꞌ ga luzíꞌ ládxiꞌquëꞌ.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Nup laꞌyáz ga luzíꞌ ládxiꞌgac tsazxö́n len Dios, luzíꞌ ládxiꞌquëꞌ lu dxin tunëꞌ, ca naꞌ buzíꞌ ladxëꞌë Dios yuguꞌ lu dxin benëꞌ Lëꞌ.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Qui lë ni naꞌ, ral‑laꞌ güiꞌ ládxiꞌruꞌ tsazruꞌ ga niꞌ uzíꞌ ládxiꞌlenruꞌ‑nëꞌ Dios. Cutu ral‑laꞌ táꞌbagaꞌruꞌ xtidzëꞌë ca naꞌ glun nup niꞌ cutu gulayejlëꞌ Dios, len cutu gulayáz niꞌ.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Bancz nac xtidzëꞌë Dios len napcz yöl‑laꞌ huac. Rchugur ga rëꞌ ca guia tuchiꞌ natuchiꞌ grop ruiꞌi. Rchugu rdxin ga taꞌdzág böꞌ nacczruꞌ len le zoa lu icj ládxiꞌdauꞌruꞌ, lencaꞌ röxj ga rdxintë lu dxit lu bin. Run ga nac bëꞌ le rbequi icjruꞌ len le rzaꞌ ládxiꞌruꞌ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Cutu bi gac ucáchiꞌruꞌ ga cugác gléꞌinëꞌ lei Dios. Yúguꞌtë le nunczëꞌ Dios naláꞌ lahui len narúj ga lnaꞌ lahuëꞌ Dios. Lahuëꞌ Lëꞌ run bayúdx quíxjöꞌruꞌ le nunruꞌ.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Zoa queëruꞌ tu bxuz blau, náctërëꞌ zxön, Nu naꞌ gdöd niꞌ yehuaꞌ yubá, Jesús, Zxiꞌnëꞌ Dios. Qui lë ni naꞌ ral‑laꞌ ugaꞌnruꞌ tsutsu ca nac le nazíꞌ lu naꞌruꞌ.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Zoa queëruꞌ tu bxuz blau, Nu gac huechiꞌ ladxiꞌ rëꞌu ca nacgac le rac queëruꞌ, le gzxiꞌ bëꞌ Lëczëꞌ tuꞌ xöhuiꞌ gdutë ca naꞌ rziꞌ bëꞌ rëꞌu tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ, san cutu bi dul‑laꞌ benëꞌ Lëꞌ.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Qui lë ni naꞌ, gdu ládxiꞌruꞌ ral‑laꞌ gbígaꞌruꞌ gal‑laꞌ ga röꞌë rna bëꞌë Dios, Nu ruzáꞌ ladxiꞌ queëruꞌ, gnabruꞌ lahuëꞌ huechiꞌ ladxëꞌë rëꞌu len uzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ, gáclenëꞌ rëꞌu catiꞌ bi rac queëruꞌ.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.