Atos 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI
1 Catiꞌ buzujaꞌ quiuꞌ lu guich ziꞌal, liꞌ, Teófilo, nedaꞌ, Lucas, buzujaꞌ lu guich yúguꞌtë le gzu lahuëꞌ runëꞌ Jesús len rusëdnëꞌ
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 ga bdxintë dza buëpëꞌ yehuaꞌ yubá. Catiꞌ ziꞌa huëpëꞌ yehuaꞌ yubá Jesús, dzaguëꞌ Lëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, gna bëꞌë ca ral‑laꞌ lunëꞌ gbaz queëꞌ, bönniꞌ naꞌ gröczëꞌ lequëꞌ.
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 Gdöd gzxacaꞌ gdiꞌë Jesús, gutiëꞌ. Niꞌr bubanëꞌ len buluíꞌ lahuëꞌ lauquëꞌ gbaz queëꞌ naꞌ. Buluiꞌinëꞌ lequëꞌ zian le glac bëꞌ zoëꞌ nabanëꞌ, le cugác nu táꞌbagaꞌ. Zian lzu buluíꞌ lahuëꞌ lauquëꞌ gdu ca choaꞌ dza, len bë́ꞌlenëꞌ lequëꞌ didzaꞌ ca rna bëꞌë Dios.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 Catiꞌ niꞌ nacuꞌë tsazxö́n, gna béꞌinëꞌ lequëꞌ culuzë́ꞌë Jerusalén. Gudxëꞌ lequëꞌ Jesús, rnëꞌ:
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 Gnëꞌ caꞌ:
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 Niꞌr gulanabnëꞌ Jesús bönniꞌ taꞌyejlëꞌë Lëꞌ nudubquëꞌ niꞌ, taꞌnë́ꞌ:
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 Jesús gudxëꞌ lequëꞌ:
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 Siꞌliꞌ yöl‑laꞌ huac catiꞌ guidëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy dusóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ. Niꞌr gunliꞌ lnaꞌ lau quiaꞌ nedaꞌ lu yödz Jerusalén, len gdu luyú Judea, len luyú Samaria, len ga gdxíntëliꞌ gdutë yödzlyú.
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 Catiꞌ budx bë́ꞌlenëꞌ lequëꞌ didzaꞌ ni, tsal niꞌ tuꞌyuzëꞌ caꞌ Lëꞌ, laꞌ buëptëꞌ xtsaꞌ ga röꞌ böaj le bucachiꞌ Lëꞌ, atiꞌ cutur gulaléꞌinëꞌ Lëꞌ.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 Tsal niꞌ tuꞌyúëꞌ luzxbál catiꞌ niꞌ buëpëꞌ Jesús, gululuíꞌ lauquëꞌ ga naꞌ nacuꞌë chopëꞌ gbaz laꞌy, nácuquëꞌ lariꞌ chguichdauꞌz.
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 Glëꞌ lequëꞌ chopëꞌ ni, taꞌnë́ꞌ:
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 Niꞌr gulazë́ꞌë guíꞌadauꞌ naꞌ nazíꞌ lei Guiꞌa Ga Röꞌgac Yag Olivo, yhuöjquëꞌ Jerusalén. Dë gal‑laꞌz ga dë Jerusalén guíꞌadauꞌ ni, tsca naziꞌquëꞌ latj taꞌzë́ꞌë dza laꞌy quequëꞌ.
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 Catiꞌ guludxinëꞌ yödz niꞌ, gulabenëꞌ ga nac buróp cuia lu yuꞌu, ga niꞌ taꞌcuꞌë Pedro len Jacobo len Juan len Andrés len Felipe len Tomás len Bartolomé len Mateo len Jacobo, zxiꞌnëꞌ Alfeo, len Simón, bönniꞌ naꞌ ruiꞌ ladxëꞌë ladzëꞌ, len Judas, böchëꞌë Jacobo.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Tsazxö́n tuꞌlidzëꞌ Dios yúguꞌtë bönniꞌ ni, atiꞌ nunquëꞌ lequëꞌ tsazxö́n yuguꞌ böchëꞌë Jesús, len María, xnëꞌë Jesús, len yelaꞌcnu ngul caꞌ.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 Laꞌ dza naꞌz gzuinëꞌ Pedro gatsj lahuiꞌl ga nacuꞌë böchiꞌ lzaꞌruꞌ naꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo. Glac gdu ca xoplalj bunách nup nudubgac niꞌ.
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 Gudxëꞌ lequëꞌ Pedro, rnëꞌ:
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 Gbáblenëꞌ rëꞌu Judas naꞌ, len bénlenëꞌ rëꞌu tsazxö́n dxin ni.
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 Gulaziꞌnëꞌ tu laꞌ yël lazxj qui döꞌ naꞌ biꞌë bönniꞌ ni. Gbixëꞌ brözaꞌ lëꞌë Judas ni, atiꞌ gularúj yúguꞌtë le dzöꞌ lëꞌë.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 Catiꞌ gulayöni lë ni bunách nacuáꞌ Jerusalén, gluꞌë lei laꞌ yël naꞌ Acéldama, tu didzaꞌ hebreo le rna lu didzaꞌ xidzaꞌ: “Laꞌ Yël Qui Rön”.
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 Cni guc queëꞌ Judas, ca naꞌ nayúj lu guich laꞌy nazíꞌ lei Salmos, le rna:
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 — ausente —
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 — ausente —
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 Niꞌr gululuꞌë chopëꞌ, José len Matías. José naꞌ lëꞌ caꞌ Barsabás, len zoa yetú lëꞌ Justo.
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Niꞌr gululidzëꞌ Dios, taꞌnë́ꞌ:
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 quië tsaziëꞌ lu dxin ni quië gaquëꞌ gbaz quiuꞌ, tsaziëꞌ xlatjëꞌ Judas, bönniꞌ niꞌ bnitiëꞌ xlatjëꞌ le benëꞌ dul‑laꞌ, atiꞌ gyijëꞌ xlatjczëꞌ latj chul.
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 Niꞌr guluzujëꞌ yuguꞌ lu guich laquëꞌ, tu queëꞌ José len yetú queëꞌ Matías. Gulugútsiꞌnëꞌ lzaꞌgac len gulubijëꞌ tu, atiꞌ bruj le nayúj lëꞌ Matías. Cni guc, gbáblenëꞌ yechineajëꞌ gbaz queëꞌ Cristo Matías naꞌ.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.