Apocalipse 7

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gdöd glac lë ni bléꞌidaꞌ tap gbaz laꞌy zuicnëꞌ idáp laꞌa yödzlyú, tuꞌzaguëꞌë xnözgac idáp böꞌ reycj tslaꞌa hueaj luyú, cui tseycj böꞌ yödzlyú, len cui tseycj lu nis zxön, len cui utá yag.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Bléꞌidaꞌ‑nëꞌ caꞌ yetúëꞌ gbaz laꞌy zëꞌë r‑rujëꞌ ga rlen gbidz, nuꞌë tu le udë́ꞌë le gac bëꞌ nup nacgac queëꞌ Dios ban. Bëꞌë zidzj didzaꞌ, bulidzëꞌ idapëꞌ gbaz laꞌy niꞌ nadö́d lu naꞌquëꞌ yöl‑laꞌ huac uná bëꞌ lun ditjnëꞌ luyú len nis zxön.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Gudxëꞌ lequëꞌ: “Cutu gun ditjliꞌ luyú len nis zxön len yuguꞌ yag catiꞌ udaꞌrtuꞌ tu le gac bëꞌ raꞌ xgaquëꞌ bönniꞌ huen dxin queëꞌ Dios queëruꞌ.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Byöndaꞌ tsca nacquëꞌ bönniꞌ daꞌ lequëꞌ lë naꞌ nac bëꞌ, nacquëꞌ gdu tu gayuáꞌ yu tapʉ́n milëꞌ ladj yúguꞌtë cöꞌ diꞌa dza quegac zxiꞌn xsoëꞌ Israel.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Bönniꞌ naꞌ daꞌ lequëꞌ lë naꞌ nac bëꞌ:
5 — ausente —
6 Zxiꞌn xsoëꞌ Aser nacquëꞌ chinnu milëꞌ.
6 — ausente —
7 Zxiꞌn xsoëꞌ Simeón nacquëꞌ chinnu milëꞌ.
7 — ausente —
8 Zxiꞌn xsoëꞌ Zabulón nacquëꞌ chinnu milëꞌ.
8 — ausente —
9 Gdöd guc lë ni buyúaꞌ len bléꞌigacdaꞌ bunách zian, nutu nu gac uláb lequëꞌ. Nababquëꞌ yúguꞌtë yödz tuiꞌ didzaꞌ yubl gdu yödzlyú. Zuicnëꞌ ca dödl lahui latj blau naꞌ ga niꞌ zoëꞌ caꞌ Bönniꞌ naꞌ naquëꞌ Böꞌcuꞌ Zxílaꞌdauꞌ, nácuquëꞌ lariꞌ chguichdauꞌz, len zönquëꞌ zin.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Tuꞌë zidzj didzaꞌ yúguꞌtëꞌ, taꞌnë́ꞌ:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Zuicnëꞌ gdu zbiꞌil latj blau naꞌ, lencaꞌ gdu zbiꞌil ga nacuꞌë bönniꞌ gul, lencaꞌ gdu zbiꞌil ga nacuáꞌ idáp naꞌ nabangac yúguꞌtë gbaz laꞌy, atiꞌ tuꞌtság lauquëꞌ lyu ca dödl lahui latj blau naꞌ, taꞌyíj ládxiꞌquëꞌ Dios,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 taꞌnë́ꞌ:
12 dizendo: —
13 Niꞌr gnabnëꞌ nedaꞌ tuëꞌ bönniꞌ gul naꞌ, gnëꞌ: “¿Nupx naꞌ nácugac lariꞌ chguichdauꞌz, len gapx bönniꞌ lequëꞌ?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Nedaꞌ gudxaꞌ lëꞌ: “Xan, liꞌ nözcznuꞌ.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Qui lë ni naꞌ nacuꞌë ca dödl lahui latj blau ga röꞌë rna bëꞌë Dios, len tunëꞌ dxin lahuëꞌ Lëꞌ rël len të dza lu gdauꞌ queëꞌ. Nu naꞌ röꞌ latj blau ni gun chiꞌi lequëꞌ le zóalentecz lequëꞌ.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Cutur laꞌdunëꞌ len cutur laꞌbidxëꞌ nis, len cutur laꞌyéguinëꞌ gbidz, len cutur láquinëꞌ xla
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 le uyúëꞌ lequëꞌ ca nu uyú böꞌcuꞌ zxilaꞌ Bönniꞌ naꞌ naquëꞌ Böꞌcuꞌ Zxílaꞌdauꞌ zoëꞌ gatsj lahuiꞌl latj blau naꞌ. Gchëꞌë lequëꞌ gap ralj nis ruiꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán, atiꞌ Dios uzxíëꞌ lauquëꞌ nis taꞌbödxëꞌ.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.