Apocalipse 22

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Niꞌr buluiꞌinëꞌ nedaꞌ tu yegu yeniꞌdauꞌ gbaz laꞌy naꞌ, le nac nis yegu runn yöl‑laꞌ naꞌbán. Ryëp yös yeníꞌ yegu naꞌ ca ryëp yös yeníꞌ guiöj jar. R‑ruj yegu naꞌ lu latj blau ga röꞌë Dios len ga röꞌë caꞌ Bönniꞌ naquëꞌ Böꞌcuꞌ Zxílaꞌdauꞌ.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Rzaꞌ yegu ni gatsj lahuiꞌl nöz blau qui yödz naꞌ. Tslaꞌa hueaj raꞌ yegu naꞌ zoa tu yag runn yöl‑laꞌ naꞌbán, atiꞌ taꞌbía chinnu lzu tu iz. Tu tu beoꞌ taꞌbía yag naꞌ. Nacgac le tuꞌún bunách yuguꞌ yödz xláguiꞌgac yag naꞌ.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Cutu soa niꞌ nitú le dxia döꞌ. Soa lu yödz naꞌ latj blau ga röꞌë Dios lencaꞌ ga röꞌë Bönniꞌ naquëꞌ Böꞌcuꞌ Zxílaꞌdauꞌ, atiꞌ laꞌyíj ládxiꞌquëꞌ Lëꞌ huen dxin queëꞌ.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Laꞌléꞌinëꞌ lahuëꞌ Lëꞌ, atiꞌ lëꞌ nayúj raꞌ xgaquëꞌ.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Cutu gac niꞌ rël, atiꞌ cutu laꞌquínn tu le cuꞌu yeníꞌ len clëg yeníꞌ qui gbidz nup nacuáꞌ niꞌ, le gaquëꞌ Xanruꞌ Dios yeníꞌ quequëꞌ. Tsalzú laꞌná bëꞌtecz nup nacuáꞌ niꞌ.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Niꞌr gudxëꞌ nedaꞌ gbaz laꞌy naꞌ, gnëꞌ: “Didzaꞌ ni nac gdutë li len nac löz. Xanruꞌ Dios, Nu ruchíz Böꞌ Laꞌy icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ bönniꞌ tuꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ, chbsölëꞌë gbaz laꞌy queëꞌ quië uluiꞌinëꞌ yuguꞌ huen dxin queëꞌ le ral‑laꞌ gactë.”
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Cni rnëꞌ Jesucristo: “Chzoa huödaꞌ. Bicaꞌ ba nu run ca rna didzaꞌ ruꞌa uláz queëꞌ Dios, nayúj lu guich ni.”
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Nedaꞌ, Juan, byöndaꞌ len bléꞌidaꞌ yuguꞌ lë ni. Gdöd byöndaꞌ len bléꞌidaꞌ yuguꞌ lë ni, buzechu zxibaꞌ xniꞌë gbaz laꞌy naꞌ buluiꞌinëꞌ nedaꞌ yuguꞌ lë ni quië gunaꞌ lëꞌ zxön.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Niꞌr lëꞌ gudxëꞌ nedaꞌ: “Cutu gunuꞌ cni, le nacaꞌ nedaꞌ huen dxin queëꞌ Dios ca nacuꞌ liꞌ, len ca nacquëꞌ böchiꞌ lzaꞌu naꞌ tuꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, lencaꞌ ca nacgac yúguꞌtë nup tun ca rna le nayúj lu guich ni. Ben zxön Dios.”
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Gudxëꞌ caꞌ nedaꞌ: “Cutu caꞌ ucachuꞌu xtidzëꞌë Dios ni, didzaꞌ ruꞌa uláz queëꞌ len nayúj lu guich ni, le chzoa lac lë ni.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Nu ruaꞌ döꞌ guaꞌtecz döꞌ. Nu run le cunác guntecz le cunác. Nu run dxiꞌa, guntecz dxiꞌa, atiꞌ nu naqui quizi queëꞌ Dios, gáquitecz quizi queëꞌ.”
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Rnëꞌ Jesús: “Chzoa huödaꞌ. Nuꞌa lu naꞌa le nadél‑liꞌgac bunách, ubiꞌa qui queëquëꞌ tsca nac bi glunëꞌ.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Nedaꞌ nacaꞌ Nu zoa zíꞌatël lencaꞌ Nu rajseytë, ca nac le rzu lau len le ruúdxtë. Nacaꞌ caꞌ Nu run ga su lau len Nu rusyúdx.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 ’Bicaꞌ ba nup nayár le nácugac, tun le nac dxiꞌa. Naziꞌquëꞌ latj lahuëꞌ le rbia yag runn yöl‑laꞌ naꞌbán len gac laꞌyaziëꞌ gap nu ryaz lu yödz naꞌ.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Laꞌcuáꞌ niꞌl raꞌ yödz naꞌ nup nacgac xöhuiꞌ, len nup nacgac udzáꞌ, len nup tun le cunác, len nup tuꞌdödi bunách, len nup taꞌyíj ládxiꞌgac bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag, len nup taꞌdzág ládxiꞌgac taꞌzíꞌ yëꞌ.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Nedaꞌ, Jesús, bsölaꞌa gbaz laꞌy quiaꞌ, buluiꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ yuguꞌ lë ni, lbiꞌiliꞌ naꞌ dzagliꞌ yuguꞌ cöꞌ bunách quiaꞌ. Nedaꞌ nacaꞌ diꞌa dza queëꞌ David lencaꞌ zxiꞌn xsoëꞌ. Nacaꞌ caꞌ bölj usíl.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Tuꞌë didzaꞌ Dios Böꞌ Laꞌy len biꞌi ngul utság náꞌlenbiꞌ‑nëꞌ Bönniꞌ naquëꞌ Böꞌcuꞌ Zxílaꞌdauꞌ, taꞌnë́ꞌ: “Gda.”
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Nedaꞌ, Juan, ruzéjniꞌdaꞌ nup taꞌyöni didzaꞌ ni ruꞌa uláz queëꞌ Dios len nayúj lu guich ni, rniaꞌ: Chquiꞌ nu udáꞌ lëꞌi didzaꞌ ni, Dios ubiꞌë qui nu naꞌ, gunëꞌ lëꞌ zxguiaꞌ ca nac le nayujgac lu guich ni.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Lëzcaꞌ cni, chquiꞌ nu cua bítiꞌtëz didzaꞌ ni ruꞌa uláz queëꞌ Dios len nayúj lu guich ni, Dios ugǘëꞌ caꞌ xlatj nu naꞌ lu guich ga nayujgac lagac nup nadél‑liꞌgac yöl‑laꞌ naꞌbán gdu, lencaꞌ lu yödz laꞌy, ca naꞌ nayúj quequëꞌ lu guich ni.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Xanruꞌ, Nu run lnaꞌ lau quegac lë ni rnëꞌ: “Ja. Huödteaꞌ.”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Rnabdaꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ yúguꞌtëliꞌ. Caꞌ gac.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.