Apocalipse 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC
1 Lë ni nac tu le buluꞌë lahui Jesucristo, le bëꞌë Lëꞌ latj Dios uluiꞌinëꞌ yuguꞌ huen dxin queëꞌ ca nac le run bayúdx lactë. Jesucristo bsölëꞌë tuëꞌ gbaz laꞌy queëꞌ, nu naꞌ buzejniꞌi nedaꞌ, Juan, huen dxin queëꞌ Cristo. Gbaz laꞌy naꞌ buluiꞌinëꞌ nedaꞌ ca nac lë ni.
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 Nedaꞌ, Juan, ruzujaꞌ lu guich ni le nac gdutë li ca nac yúguꞌtë le bléꞌidaꞌ, len runaꞌ lnaꞌ lau qui xtidzëꞌë Dios len qui le benëꞌ lnaꞌ lau Jesucristo.
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 Bicaꞌ ba nu uláb didzaꞌ ni, len bicaꞌ bagac nup luzë́ naggac nu naꞌ uláb xtidzëꞌë Dios ni, len lun ca rna lë ni nayúj lu guich, le chzoa lac.
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 Nedaꞌ, Juan, ruzujaꞌ lu guich didzaꞌ uzejniꞌi gadx cöꞌ bunách queëꞌ Cristo, nacuáꞌ luyú Asia. Dios, Nu zoacz, len gzoatecz, len ral‑laꞌ guid, rnabdaꞌ‑nëꞌ uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ, len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ, dzaggac Lëꞌ gadx böꞌ nacuáꞌ lahuëꞌ Lëꞌ ga niꞌ röꞌë rna bëꞌë.
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 Dzaguëꞌ caꞌ Lëꞌ Jesucristo, runëꞌ ca rnëꞌ len runëꞌ lnaꞌ lau queëꞌ Dios. Ziꞌal Lëꞌ bubanëꞌ tsaz lu yöl‑laꞌ gut, len rna béꞌinëꞌ bönniꞌ taꞌná bëꞌë yödzlyú ni. Lëꞌ nadxiꞌinëꞌ rëꞌu len gdibëꞌ rëꞌu, bugǘëꞌ dul‑laꞌ nabágaꞌruꞌ len xchönëꞌ bulaljëꞌ lëꞌi yag cruz, le gutiëꞌ uláz queëruꞌ.
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 Jesucristo benëꞌ ga rna bëꞌruꞌ len ga nacruꞌ bxuz, quië cuꞌruꞌ‑nëꞌ yöl‑laꞌ ba Dios, Xuzëꞌ Jesús. Yöl‑laꞌ ba Lëꞌ len gactecz queëꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ. Caꞌ gac.
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 Gul‑yutscaꞌ. Zëꞌë Cristo lu böaj luzxbá. Laꞌleꞌi Lëꞌ yúguꞌtë bunách lencaꞌ nup niꞌ glun Lëꞌ huëꞌ, guludöddëꞌ Lëꞌ. Laꞌbö́dx yechiꞌ yúguꞌtë bunách yödzlyú ni catiꞌ laꞌleꞌi Lëꞌ. Laꞌnaruꞌ gactë cni. Caꞌ gac.
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 Cni rnëꞌ Lëꞌ: “Nedaꞌ nacaꞌ Nu zoa ziꞌal lencaꞌ Nu rajseytë ca nac le rzu lau len le ruúdxtë.” Cni rnëꞌ Xanruꞌ, napczëꞌ yöl‑laꞌ huac. Zoaczëꞌ Lëꞌ, len gzóateczëꞌ, len ziꞌa guidëꞌ.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 Nedaꞌ, Juan, nacaꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ len tsazxö́n rzacaꞌ rguíꞌlenaꞌ lbiꞌiliꞌ, len tsazxö́n len lbiꞌiliꞌ ruziꞌa xbey le rna bëꞌë Dios, len nadél‑liꞌdaꞌ yöl‑laꞌ rböz zxön ladxiꞌ naꞌ runnëꞌ queëruꞌ Jesucristo. Gatsj lahuiꞌl nis zxön nadzunaꞌ tu luyú bidx ni, nazíꞌ lei Patmos. Nadzunaꞌ le benaꞌ lban qui xtidzëꞌë Dios len le benaꞌ lnaꞌ lau queëꞌ Jesucristo.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Lu dza laꞌy queëꞌ Xanruꞌ, gdu gzóalenëꞌ nedaꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, atiꞌ byöndaꞌ cúdzuꞌlaꞌ chiꞌë bönniꞌ rulidzëꞌ zidzj. Byön chiꞌë ca rbödx trompeta.
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 Bönniꞌ ni gudxëꞌ nedaꞌ: “Nedaꞌ nacaꞌ Nu zoa ziꞌal len Nu rajseytë ca nac le rzu lau len le ruúdxtë. Bzuj lu guich le rléꞌinuꞌ len bsölaꞌ lei quegac gadx cöꞌ bunách quiaꞌ, nacuáꞌ luyú Asia, nup nacuáꞌ
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Bueycjaꞌ quië gléꞌidaꞌ nuzxa naꞌ rulídz nedaꞌ. Catiꞌ bueycjaꞌ, bléꞌidaꞌ gadx le nuaꞌgac guiꞌ náquicni oro.
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 Ladj gadx le nuaꞌgac guiꞌ naꞌ bléꞌidaꞌ tu Nu naláꞌ ca rnëꞌë bönniꞌ. Nacuëꞌ tu lariꞌ tunn le rdxin xniꞌë, len lchuꞌë nasíëꞌ tu pan náquini oro.
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 Chguichdauꞌz nac guitsaꞌ icjëꞌ ca nac zxilaꞌ o ca rnaꞌ böguiꞌ, atiꞌ ryëp yös yeníꞌ yöj lahuëꞌ ca guiꞌ.
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 Ryëp yös yeníꞌ niꞌë ca guia bronce dxildauꞌ, le nudzéꞌitsca lu guiꞌ ca bauꞌ yal. Zidzj byön chiꞌë ca ryön tu yegu zxön.
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 Lu nëꞌë yubél zxoacbaꞌ gadx bölj yeníꞌ, atiꞌ ruꞌë r‑ruj didzaꞌ le nac ca tu guia tuchiꞌ natuchiꞌ grop ruiꞌi. Ryëp yös yeníꞌ lahuëꞌ ca gbidz catiꞌ rudzáꞌa.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 Catiꞌ bléꞌidaꞌ Lëꞌ gdzöꞌa xniꞌë ca bönniꞌ nat. Niꞌr Lëꞌ bxoa nëꞌë nedaꞌ len nëꞌë yubél len gudxëꞌ nedaꞌ: “Cutu gádxinuꞌ. Nedaꞌ nacaꞌ Nu zoa ziꞌal len Nu rajseytë.
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 Nacaꞌ Nu nabáncz. Gutiaꞌ, atiꞌ naꞌa zóateczaꞌ nabanaꞌ. Dë lu naꞌa gna béꞌidaꞌ yöl‑laꞌ gut len latj quegac nup natgac.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 Bzuj lu guich lë naꞌ chbléꞌinuꞌ, len le rac naꞌa, lencaꞌ le ral‑laꞌ gac töd naꞌa.
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 Lë ni nac le nagachiꞌ ca nac quecbaꞌ gadx bölj yeníꞌ naꞌ bléꞌinuꞌ zxoacbaꞌ lu naꞌa yubél, len ca nac gadx le nuaꞌgac guiꞌ náquicni oro. Gadx bölj yeníꞌ naꞌ naccbaꞌ le run lsaquiꞌ qui gadx gbaz quegac gadx cöꞌ bunách quiaꞌ, atiꞌ gadx le nuaꞌgac guiꞌ naꞌ nacgac le run lsaquiꞌ quegac gadx cöꞌ bunách quiaꞌ naꞌ.”
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.