Apocalipse 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI
1 Lë ni nac tu le buluꞌë lahui Jesucristo, le bëꞌë Lëꞌ latj Dios uluiꞌinëꞌ yuguꞌ huen dxin queëꞌ ca nac le run bayúdx lactë. Jesucristo bsölëꞌë tuëꞌ gbaz laꞌy queëꞌ, nu naꞌ buzejniꞌi nedaꞌ, Juan, huen dxin queëꞌ Cristo. Gbaz laꞌy naꞌ buluiꞌinëꞌ nedaꞌ ca nac lë ni.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Nedaꞌ, Juan, ruzujaꞌ lu guich ni le nac gdutë li ca nac yúguꞌtë le bléꞌidaꞌ, len runaꞌ lnaꞌ lau qui xtidzëꞌë Dios len qui le benëꞌ lnaꞌ lau Jesucristo.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Bicaꞌ ba nu uláb didzaꞌ ni, len bicaꞌ bagac nup luzë́ naggac nu naꞌ uláb xtidzëꞌë Dios ni, len lun ca rna lë ni nayúj lu guich, le chzoa lac.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Nedaꞌ, Juan, ruzujaꞌ lu guich didzaꞌ uzejniꞌi gadx cöꞌ bunách queëꞌ Cristo, nacuáꞌ luyú Asia. Dios, Nu zoacz, len gzoatecz, len ral‑laꞌ guid, rnabdaꞌ‑nëꞌ uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ, len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ, dzaggac Lëꞌ gadx böꞌ nacuáꞌ lahuëꞌ Lëꞌ ga niꞌ röꞌë rna bëꞌë.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Dzaguëꞌ caꞌ Lëꞌ Jesucristo, runëꞌ ca rnëꞌ len runëꞌ lnaꞌ lau queëꞌ Dios. Ziꞌal Lëꞌ bubanëꞌ tsaz lu yöl‑laꞌ gut, len rna béꞌinëꞌ bönniꞌ taꞌná bëꞌë yödzlyú ni. Lëꞌ nadxiꞌinëꞌ rëꞌu len gdibëꞌ rëꞌu, bugǘëꞌ dul‑laꞌ nabágaꞌruꞌ len xchönëꞌ bulaljëꞌ lëꞌi yag cruz, le gutiëꞌ uláz queëruꞌ.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Jesucristo benëꞌ ga rna bëꞌruꞌ len ga nacruꞌ bxuz, quië cuꞌruꞌ‑nëꞌ yöl‑laꞌ ba Dios, Xuzëꞌ Jesús. Yöl‑laꞌ ba Lëꞌ len gactecz queëꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ. Caꞌ gac.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Gul‑yutscaꞌ. Zëꞌë Cristo lu böaj luzxbá. Laꞌleꞌi Lëꞌ yúguꞌtë bunách lencaꞌ nup niꞌ glun Lëꞌ huëꞌ, guludöddëꞌ Lëꞌ. Laꞌbö́dx yechiꞌ yúguꞌtë bunách yödzlyú ni catiꞌ laꞌleꞌi Lëꞌ. Laꞌnaruꞌ gactë cni. Caꞌ gac.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Cni rnëꞌ Lëꞌ: “Nedaꞌ nacaꞌ Nu zoa ziꞌal lencaꞌ Nu rajseytë ca nac le rzu lau len le ruúdxtë.” Cni rnëꞌ Xanruꞌ, napczëꞌ yöl‑laꞌ huac. Zoaczëꞌ Lëꞌ, len gzóateczëꞌ, len ziꞌa guidëꞌ.
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Nedaꞌ, Juan, nacaꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ len tsazxö́n rzacaꞌ rguíꞌlenaꞌ lbiꞌiliꞌ, len tsazxö́n len lbiꞌiliꞌ ruziꞌa xbey le rna bëꞌë Dios, len nadél‑liꞌdaꞌ yöl‑laꞌ rböz zxön ladxiꞌ naꞌ runnëꞌ queëruꞌ Jesucristo. Gatsj lahuiꞌl nis zxön nadzunaꞌ tu luyú bidx ni, nazíꞌ lei Patmos. Nadzunaꞌ le benaꞌ lban qui xtidzëꞌë Dios len le benaꞌ lnaꞌ lau queëꞌ Jesucristo.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Lu dza laꞌy queëꞌ Xanruꞌ, gdu gzóalenëꞌ nedaꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, atiꞌ byöndaꞌ cúdzuꞌlaꞌ chiꞌë bönniꞌ rulidzëꞌ zidzj. Byön chiꞌë ca rbödx trompeta.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Bönniꞌ ni gudxëꞌ nedaꞌ: “Nedaꞌ nacaꞌ Nu zoa ziꞌal len Nu rajseytë ca nac le rzu lau len le ruúdxtë. Bzuj lu guich le rléꞌinuꞌ len bsölaꞌ lei quegac gadx cöꞌ bunách quiaꞌ, nacuáꞌ luyú Asia, nup nacuáꞌ
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Bueycjaꞌ quië gléꞌidaꞌ nuzxa naꞌ rulídz nedaꞌ. Catiꞌ bueycjaꞌ, bléꞌidaꞌ gadx le nuaꞌgac guiꞌ náquicni oro.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Ladj gadx le nuaꞌgac guiꞌ naꞌ bléꞌidaꞌ tu Nu naláꞌ ca rnëꞌë bönniꞌ. Nacuëꞌ tu lariꞌ tunn le rdxin xniꞌë, len lchuꞌë nasíëꞌ tu pan náquini oro.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Chguichdauꞌz nac guitsaꞌ icjëꞌ ca nac zxilaꞌ o ca rnaꞌ böguiꞌ, atiꞌ ryëp yös yeníꞌ yöj lahuëꞌ ca guiꞌ.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Ryëp yös yeníꞌ niꞌë ca guia bronce dxildauꞌ, le nudzéꞌitsca lu guiꞌ ca bauꞌ yal. Zidzj byön chiꞌë ca ryön tu yegu zxön.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Lu nëꞌë yubél zxoacbaꞌ gadx bölj yeníꞌ, atiꞌ ruꞌë r‑ruj didzaꞌ le nac ca tu guia tuchiꞌ natuchiꞌ grop ruiꞌi. Ryëp yös yeníꞌ lahuëꞌ ca gbidz catiꞌ rudzáꞌa.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Catiꞌ bléꞌidaꞌ Lëꞌ gdzöꞌa xniꞌë ca bönniꞌ nat. Niꞌr Lëꞌ bxoa nëꞌë nedaꞌ len nëꞌë yubél len gudxëꞌ nedaꞌ: “Cutu gádxinuꞌ. Nedaꞌ nacaꞌ Nu zoa ziꞌal len Nu rajseytë.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Nacaꞌ Nu nabáncz. Gutiaꞌ, atiꞌ naꞌa zóateczaꞌ nabanaꞌ. Dë lu naꞌa gna béꞌidaꞌ yöl‑laꞌ gut len latj quegac nup natgac.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Bzuj lu guich lë naꞌ chbléꞌinuꞌ, len le rac naꞌa, lencaꞌ le ral‑laꞌ gac töd naꞌa.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Lë ni nac le nagachiꞌ ca nac quecbaꞌ gadx bölj yeníꞌ naꞌ bléꞌinuꞌ zxoacbaꞌ lu naꞌa yubél, len ca nac gadx le nuaꞌgac guiꞌ náquicni oro. Gadx bölj yeníꞌ naꞌ naccbaꞌ le run lsaquiꞌ qui gadx gbaz quegac gadx cöꞌ bunách quiaꞌ, atiꞌ gadx le nuaꞌgac guiꞌ naꞌ nacgac le run lsaquiꞌ quegac gadx cöꞌ bunách quiaꞌ naꞌ.”
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.