Apocalipse 19

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gdöd lë ni byöndaꞌ tuiꞌ zidzj didzaꞌ bunách zian nacuáꞌ yehuaꞌ yubá, taꞌná:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Nac gdutë li len tsahuiꞌ ca rusyudxëꞌ.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Leyúbl gulanë́ꞌ: “Yöl‑laꞌ ba Dios. Cuentecz dzön ga regui yödz naꞌ.”
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Gulutság lauquëꞌ lyu idáp uruꞌë bönniꞌ gul niꞌ len idáp nup niꞌ nabangac, taꞌyíj ládxiꞌquëꞌ Dios, röꞌë latj blau queëꞌ. Gulanë́ꞌ: “Caꞌ gac. Yöl‑laꞌ ba Dios.”
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Niꞌr byöndaꞌ ruiꞌ didzaꞌ tu nu zoa latj blau naꞌ, rna:
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Byöndaꞌ caꞌ nu ruiꞌ zidzj didzaꞌ, byön ca ryön catiꞌ tuiꞌ didzaꞌ bunách zian, len byön caꞌ ca ryön ga rdöd yegu zxön, o ca ryön catiꞌ rnë gziuꞌ, rna:
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Ral‑laꞌ udziji ládxiꞌruꞌ len uziꞌruꞌ xbëꞌ
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Dios ruꞌë‑biꞌ latj gácubiꞌ lariꞌ záquiꞌtsqui
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Niꞌr gudxëꞌ nedaꞌ gbaz laꞌy naꞌ, gnëꞌ: “Bzuj lu guich didzaꞌ ni: Bicaꞌ bagac nup naꞌ nulidzëꞌ lequëꞌ Dios quië laꞌcuꞌë lni qui yöl‑laꞌ rutság naꞌ queëꞌ Bönniꞌ naquëꞌ Böꞌcuꞌ Zxílaꞌdauꞌ.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Buzechu zxibaꞌ xniꞌë gbaz laꞌy naꞌ quië tsej ladxaꞌa lëꞌ, san gudxëꞌ nedaꞌ: “Cutu gunuꞌ cni. Nedaꞌ caꞌ nacaꞌ huen dxin queëꞌ Dios ca nacuꞌ liꞌ len ca nacquëꞌ böchiꞌ lzaꞌu nazíꞌ lu naꞌquëꞌ le nac gdutë li ca nac queëꞌ Jesús. Gyij ladxëꞌë Dios.”
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Niꞌr bléꞌidaꞌ nayálj luzxbá, atiꞌ buluíꞌ laubaꞌ tubaꞌ böaꞌ chguich, atiꞌ lëꞌ Bönniꞌ dxiëꞌ‑baꞌ, Nu Run Ca Rna, lencaꞌ Nu Nac Le Nacz. Cni lëꞌ le rbequi xbeynëꞌ ca nac le nac gdutë li lencaꞌ cni tsijëꞌ lu gdil‑l.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Ryëp yös yeníꞌ yöj lahuëꞌ, nacgac ca guiꞌ, len dxiagac icjëꞌ breguiꞌ zian. Nayúj lahuëꞌ tu le lëꞌ, le nutú nu nözi, san tuzëꞌ Lëꞌ nöznëꞌ.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Nacuëꞌ tu lariꞌ niꞌaj rön, len lëꞌ caꞌ Nu Nac Xtidzëꞌë Dios.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Rajnauquëꞌ Lëꞌ niꞌa nëꞌë guizx yu nacuꞌë yehuaꞌ yubá, dxiacquëꞌ‑baꞌ böaꞌ chguich len nácuquëꞌ lariꞌ záquiꞌtsqui, nac chguichdauꞌz len cutu nac bösj.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 R‑ruj ruꞌë le nac ca tu guia tuchiꞌ gundëꞌ ziꞌ bunách yuguꞌ yödz. Gna béꞌinëꞌ lequëꞌ len xuyág guia len gunëꞌ lequëꞌ zxguiaꞌ, gac quequëꞌ ca rac qui le rbia lba uva, zoa nu rulíb leygac, le rléytsquinëꞌ Dios, napczëꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Nayúj lu lariꞌ nacuëꞌ lencaꞌ lu xgatsjëꞌ ca lëꞌ, Nu Rna Beꞌi Nup Taꞌná Bëꞌ, lencaꞌ Nu Nac Xangac Nup Nacgac Xan.
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Niꞌr bléꞌidaꞌ‑nëꞌ zuinëꞌ lu gbidz tuëꞌ gbaz laꞌy, atiꞌ bëꞌë zidzj didzaꞌ, gudxëꞌ‑baꞌ böaꞌ taꞌzubaꞌ luzxbá, rnëꞌ: “Gul‑dá, gul‑dúb ga ni gáguliꞌ lni zxön queëꞌ Dios.
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Gáguliꞌ xpë́laꞌgac nup taꞌná bëꞌ, len xpë́laꞌgac nup nacuꞌë lu naꞌgac bönniꞌ rjaquëꞌ gdil‑l, len xpë́laꞌgac nup nalgac, len xpë́laꞌcbaꞌ böaꞌ, len xpë́laꞌgac nup taꞌbía lecbaꞌ, len xpë́laꞌgac yúguꞌtë bunách, nup cunadáꞌugac len nup nadáꞌugac, nup nacgac caꞌz len nup nacgac blau.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Niꞌr bléꞌidaꞌ‑baꞌ böaꞌ sniaꞌ naꞌ lencaꞌ bönniꞌ taꞌná bëꞌë yödzlyú, len bönniꞌ rjaquëꞌ gdil‑l guizx yu quequëꞌ, nudubquëꞌ quië lúnlenëꞌ gdil‑l Bönniꞌ dxiëꞌ‑baꞌ böaꞌ chguich, dzaggac Lëꞌ niꞌa nëꞌë guizx yu.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Bdzunbaꞌ böaꞌ sniaꞌ naꞌ lencaꞌ bönniꞌ naꞌ bëꞌë didzaꞌ uláz queëbaꞌ, bönniꞌ naꞌ benëꞌ yuguꞌ le nac bëꞌtsca laubaꞌ, gzxiꞌ yéꞌinëꞌ nup niꞌ gluiꞌ latj nu uzúj láhuigac lë naꞌ nac bëꞌ daꞌgac lëbaꞌ len gulayíj ládxiꞌgac bdauꞌ queëbaꞌ. Böaꞌ sniaꞌ naꞌ lencaꞌ bönniꞌ naꞌ bëꞌë didzaꞌ uláz queëbaꞌ, nabangacz caꞌ gularuꞌnëꞌ leygac ga röꞌ guiꞌ zxön le réguilen lë naꞌ ruzéguiꞌtsca.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Yúguꞌtë nup naꞌ gdaꞌgac lequëꞌ budödcdëꞌ leygac len guia tuchiꞌ naꞌ r‑ruj ruꞌë Bönniꞌ naꞌ dxiëꞌ‑baꞌ böaꞌ, atiꞌ guluhuöljbaꞌ yúguꞌtëbaꞌ böaꞌ naꞌ taꞌzubaꞌ luzxbá, glágubaꞌ xpë́laꞌquëꞌ.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.