2 Tessalonicenses 1

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nedaꞌ, Pablo, dzagquëꞌ nedaꞌ Silvano len biꞌi Timoteo, rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ, nacliꞌ queëꞌ Xuzruꞌ Dios len queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, zoaliꞌ Tesalónica.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Rnabtuꞌ lahuëꞌ Xuzruꞌ Dios len lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ral‑laꞌ guië́tecztuꞌ‑nëꞌ Dios: Xclenuꞌ, ca nac queëliꞌ, böchiꞌ lzaꞌtuꞌ, atiꞌ nac dxiꞌa guntuꞌ cni, le zeaj ractër gdu ca réjlëꞌliꞌ Dios. Lëzcaꞌ cni, ca nadxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ zeaj racr gdu.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Qui lë ni naꞌ, len yöl‑laꞌ rudziji rguíxjöꞌtuꞌ ca nac queëliꞌ laugac bunách queëꞌ Dios ni, le rbözliꞌ zxön ladxiꞌ, len réjlëꞌliꞌ Dios zal‑laꞌ szxöni taꞌbía ládxiꞌgac lbiꞌiliꞌ bunách len szxöni rzacaꞌ rguiꞌliꞌ, san ruaꞌ rlenliꞌ.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Yuguꞌ lë ni tac bëꞌ nac tsahuiꞌ ca rbequi xbeynëꞌ bunách Dios. Ruꞌë latj rzacaꞌ rguiꞌliꞌ naꞌa, quië gacliꞌ lsacaꞌ tsazliꞌ ga niꞌ rna bëꞌë Lëꞌ.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Nac tsahuiꞌ ca gunëꞌ Dios, ubiꞌë quegac nup tuꞌsacaꞌ ziꞌ lbiꞌiliꞌ, gunëꞌ ga laꞌzacaꞌ laꞌguíꞌi nup naꞌ.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Yetú caꞌ, lbiꞌiliꞌ rzacaꞌ rguiꞌliꞌ naꞌa, atiꞌ ubiꞌë queëliꞌ Dios, gunëꞌ ga uzíꞌ ládxiꞌliꞌ tsazxö́n len netuꞌ, dza niꞌ glaꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, grujëꞌ yehuaꞌ yubá. Lunëꞌ Lëꞌ tsazxö́n gbaz laꞌy niꞌa nëꞌë, len luluꞌë lahui yöl‑laꞌ huac zxön queëꞌ.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Glaꞌ lahuëꞌ Cristo dza niꞌ ca tu guiꞌ zxön catiꞌ niꞌ uzíꞌ lëꞌ nup cunúnbëꞌgac Dios len cutún ca rna didzaꞌ dxiꞌa queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Bunách cni, uzíꞌ lëꞌ lequëꞌ, atiꞌ tsaz tsajtsuꞌuquëꞌ lu guiꞌ gabíl. Tsaz laꞌcuitëꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ len ga nalaꞌgac yöl‑laꞌ yeníꞌ queëꞌ len yöl‑laꞌ huac zxön queëꞌ.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Cni gac dza niꞌ catiꞌ huödëꞌ quië gac queëꞌ yöl‑laꞌ ba niꞌa qui le nacgac bunách laꞌy queëꞌ, atiꞌ lubani queëꞌ ca nacgac yúguꞌtë nup taꞌyejlëꞌ Lëꞌ. Cni gac caꞌ queëliꞌ le gyéjlëꞌliꞌ le bentuꞌ lnaꞌ lau qui lauliꞌ ca nac queëꞌ Jesús.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Qui lë ni naꞌ caꞌ, rulídztecztuꞌ‑nëꞌ Dios queëruꞌ, rnábituꞌ‑nëꞌ gáclenëꞌ lbiꞌiliꞌ, len gunëꞌ ga gacliꞌ lsacaꞌ gdél‑liꞌliꞌ lë naꞌ bulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ quië uziꞌliꞌ xbey. Lëzcaꞌ rnabtuꞌ lahuëꞌ gunëꞌ ga gac gdu yúguꞌtë le ruiꞌ ládxiꞌliꞌ gunliꞌ le nac dxiꞌa len yúguꞌtë dxin runliꞌ lu yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Lëꞌ. Len yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios gunliꞌ lë ni.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Cni gac, gac yöl‑laꞌ ba qui lëꞌ Xanruꞌ Jesucristo niꞌa qui le runliꞌ, atiꞌ gacliꞌ lbiꞌiliꞌ bicaꞌ ba niꞌa qui le gunëꞌ Lëꞌ, gac ca nac le buzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ Dios queëruꞌ lencaꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.