2 Timóteo 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA
1 Nedaꞌ, Pablo, nacaꞌ gbaz nasölëꞌë Cristo. Cni nacaꞌ le rëꞌnnëꞌ gacaꞌ cni Dios, quië cni utság le gzxiꞌ lu nëꞌë, gunnëꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu, le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Rugapaꞌ Dios liꞌ, bö́chaꞌadauꞌ Timoteo, nacuꞌ ca zxiꞌnczaꞌ le réjlëꞌruꞌ Cristo, atiꞌ nadxiꞌidaꞌ liꞌ. Rnabaꞌ lahuëꞌ Xuzruꞌ Dios lencaꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, uzáꞌ ladxëꞌë quiuꞌ len huechiꞌ ladxëꞌë liꞌ, len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdaꞌu.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Xclenuꞌ, rëpaꞌ‑nëꞌ Dios ca nac quiuꞌ catiꞌ rulidzaꞌ‑nëꞌ Dios. Cutu rzoa dxiaꞌ rnabaꞌ niꞌa quiuꞌ rël len të dza lahuëꞌ Dios, Nu naꞌ runaꞌ xchinëꞌ gdu ladxaꞌa ca naꞌ glunëꞌ xuz xtauꞌhuaꞌ.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Catiꞌ rajneydaꞌ ca naꞌ grödxuꞌ, rzë ladxaꞌa uléꞌidaꞌ liꞌ, quië gac udzijdaꞌ gdu ladxaꞌa.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Rëpaꞌ‑nëꞌ Dios: Xclenuꞌ, le bdxin quiaꞌ le run ga rajneydaꞌ ca réjlëꞌu Cristo gdu ladxuꞌu. Lëzcaꞌ cni, ziꞌal ca liꞌ gulayéjlëꞌnu Lëꞌ xnaꞌu gul Loida len xnaꞌu Eunice, atiꞌ runaꞌ löz, lëzcaꞌ cni réjlëꞌu Lëꞌ naꞌa.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Le nac cni, rusáꞌa ladxuꞌu uspanuꞌ le bennëꞌ quiuꞌ Dios, lë naꞌ bdxin quiuꞌ catiꞌ niꞌ bxoa naꞌa liꞌ len bulidzaꞌ‑nëꞌ Dios.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Böꞌ bennëꞌ queëruꞌ Dios cutu nac böꞌ gun ga gádxiruꞌ, san bennëꞌ queëruꞌ Böꞌ run ga naqui queëruꞌ yöl‑laꞌ huac len run ga nadxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ len run caꞌ ga rna beꞌi cuinruꞌ.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Qui lë ni naꞌ, cutu utuiꞌnuꞌ gunuꞌ lnaꞌ lau queëꞌ Xanruꞌ, len cutu utuiꞌnuꞌ ca rac quiaꞌ nedaꞌ ni, nadzunaꞌ lidx guia le runaꞌ xchinëꞌ, san ben tsazxö́n nup taꞌzacaꞌ taꞌguíꞌi le tun lban qui didzaꞌ dxiꞌa. Dios gunnëꞌ quiuꞌ yöl‑laꞌ huac gunuꞌ cni.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Dioscz buslë́ꞌ rëꞌu len bulidzëꞌ rëꞌu quië gacruꞌ gdu dxiꞌa. Cutu bulidzëꞌ rëꞌu le zoa le dxiꞌa benruꞌ san bulidzëꞌ rëꞌu le guꞌncznëꞌ Lëꞌ, len le ruzáꞌ ladxëꞌë cni queëruꞌ. Dza niꞌtë buzóëꞌ cni queëruꞌ zíꞌatël ca gutaꞌ yödzlyú ni, le náquiruꞌ queëꞌ Jesucristo.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Naꞌa, chbuluíꞌ lahui le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios, le buluíꞌ lahuëꞌ Jesucristo Nu ruslá rëꞌu. Bugǘëꞌ yöl‑laꞌ gut len buluꞌë lahui yöl‑laꞌ naꞌbán gdu naꞌ, le cutu caꞌ nit. Cni nac ca rna didzaꞌ dxiꞌa.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Cristo buzóëꞌ nedaꞌ quië gunaꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa naꞌ, len quië gacaꞌ gbaz queëꞌ quië usë́dgacdaꞌ bunách gzaꞌa.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Qui lë ni naꞌ rzacaꞌ rguiꞌa caꞌ yuguꞌ le rac quiaꞌ ni, san cutu rutuiꞌdaꞌ, le núnbëꞌa Nu naꞌ réjlëꞌa. Runaꞌ löz Lëꞌ, napëꞌ yöl‑laꞌ huac gun chiꞌë le budödaꞌ lu nëꞌë ga gdxintë dza niꞌ huödëꞌ.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Didzaꞌ dxiꞌa naꞌ byönnuꞌ benaꞌ lban qui ral‑laꞌ gac quiuꞌ tu le ruluíꞌ ca ral‑laꞌ usëdnuꞌ bunách ca réjlëꞌruꞌ Jesucristo len ca nadxiꞌiruꞌ Lëꞌ.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Ben chiꞌi le nac dxiꞌa naꞌ nadö́d lu naꞌu, gunuꞌ cni len yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, Nu zoalen rëꞌu.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Chnözcznuꞌ ca naꞌ gulubíj ládxiꞌquëꞌ nedaꞌ yúguꞌtë bönniꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo nacuꞌë luyú Asia. Nútsaꞌquëꞌ ladjquëꞌ Figelo len Hermógenes.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 — ausente —
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Rnabaꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ huechiꞌ ladxëꞌë lëꞌ dza niꞌ gdxinëꞌ lahuëꞌ Dios. Chnözcznuꞌ ca naꞌ gúclenëꞌ rëꞌu bönniꞌ ni, catiꞌ niꞌ gzoaruꞌ Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.