2 Pedro 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Didzaꞌ ni nac le buróp ruzujaꞌ queëliꞌ lu guich, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ. Lu groptë guich naꞌ ruiꞌ ladxaꞌa uspanaꞌ ládxiꞌliꞌ ca nacgac lë ni.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Gul‑tsajnéy yuguꞌ didzaꞌ gluꞌë zíꞌatël bönniꞌ queëꞌ Dios, gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ. Gul‑tsajnéy caꞌ zxba naꞌ gna béꞌinëꞌ rëꞌu Xanruꞌ, Nu ruslá rëꞌu, lë naꞌ gulusëdnëꞌ lbiꞌiliꞌ bönniꞌ gbaz nasölëꞌë Lëꞌ.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Le nac blau ral‑laꞌ tsajneyliꞌ, dza tsajséytëgac luluíꞌ lauquëꞌ bönniꞌ lunëꞌ yuguꞌ le taꞌzë́z ládxiꞌquëꞌ le cunác.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Lutitjëꞌ, laꞌnë́ꞌ: “¿Gazxcz lë naꞌ gzxiꞌ lu nëꞌë Cristo, gnëꞌ: Huödaꞌ leyúbl? Dza niꞌtë catiꞌ glatiëꞌ xuz xtauꞌruꞌ, yúguꞌtë rac tuz ca guc catiꞌ gzu lau rataꞌ yödzlyú ga rdxintë naꞌa dza.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Tuꞌzóëꞌ tslaꞌl le guc dza niꞌtë, bëꞌë didzaꞌ Dios, atiꞌ glataꞌ luzxbá len luyú. Bruj lu nis luyú naꞌ atiꞌ zoa gatsj lahuiꞌl nis.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Len nis caꞌ busnitiëꞌ yödzlyú Dios dza niꞌtë catiꞌ niꞌ bsölëꞌë nis guiöj usnít bunách dul‑laꞌ.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Luzxbá len yödzlyú ni nacuáꞌ naꞌa dza, Dios nucuꞌë leygac ga gdxinr dza usnitiëꞌ leygac lu guiꞌ. Cni gac le gnëꞌ cni Dioscz. Uzéguiꞌë leygac dza niꞌ gchuguëꞌ quegac bunách cunacgac tsahuiꞌ. Usnitiëꞌ leygac.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Cutu gal ládxiꞌliꞌ lë ni, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ. Tu dza nac queëꞌ Xanruꞌ ca zian gayuáꞌ iz, atiꞌ zian gayuáꞌ iz nac queëꞌ ca tu dzaz.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Cutu rdzeynëꞌ Xanruꞌ gunëꞌ le gzxiꞌ lu nëꞌë gunëꞌ. Taqui laꞌgac bunách rdzeynëꞌ, san rbözëꞌ zxön ladxiꞌ, ruaꞌ rlenëꞌ rëꞌu le cutu rëꞌnnëꞌ nit nitú bunách, san rëꞌnnëꞌ lubíꞌi ládxiꞌgac yúguꞌtë bunách.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Tu tsalz gdxin dza huödëꞌ Xanruꞌ ca rdxinëꞌ chdzöꞌl gban. Dza naꞌ huadö́d qui luzxbá len tu bö zxön. Laꞌnít lu guiꞌ zxön yúguꞌtë le nacuáꞌ. Laꞌyegui yödzlyú ni len le nacuáꞌ yödzlyú ni.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Chquiꞌ cni gac, laꞌnít yúguꞌtë lë ni, ¿bizxa caz ral‑laꞌ gunliꞌ? Ral‑laꞌ gacliꞌ baꞌa ladxiꞌ len udö́d cuinliꞌ lu nëꞌë Dios.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Ral‑laꞌ cözliꞌ dza huödëꞌ Xanruꞌ len güiꞌ ládxiꞌliꞌ gunliꞌ ga gdxinr bayö́n dza niꞌ catiꞌ nit luzxbá, atiꞌ laꞌnít lu guiꞌ le nacuáꞌ.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Cni gac, san rëꞌu rbözruꞌ le gzxiꞌ lu nëꞌë Dios, gunëꞌ tu luzxbá cub len tu luyú cub ga niꞌ soa le nac tsahuiꞌ.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Qui lë ni naꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, tsal ni rbözliꞌ yuguꞌ lë ni, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gacliꞌ gdu dxiꞌa lahuëꞌ Dios, nutu nu bi gac gnë queëliꞌ, atiꞌ cözliꞌ dxíꞌadauꞌ catiꞌ gdxinr dza niꞌ.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Ral‑laꞌ gnö́ziliꞌ rbözëꞌ zxön ladxiꞌ Dios quië gataꞌ quegac bunách latj lulá, ca naꞌ gnëꞌ caꞌ bö́chiꞌruꞌ Pablo, buzujëꞌ queëliꞌ lu guich, zoalen lëꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi naꞌ bëꞌë queëꞌ Xanruꞌ.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Yúguꞌtë lu guich ga ruzujëꞌ, ruꞌë didzaꞌ ca nacgac lë ni, zal‑laꞌ nútsaꞌgac caꞌ leygac yuguꞌ didzaꞌ nacgac baníg tséjniꞌruꞌ. Yuguꞌ didzaꞌ cni tuꞌchíxinëꞌ bönniꞌ cunözcnëꞌ len bönniꞌ cunác gdu ládxiꞌquëꞌ. Lëzcaꞌ cni tunëꞌ quegac yelaꞌgac didzaꞌ nayujgac lu guich laꞌy, le gun ga usnitiëꞌ lequëꞌ Dios.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Chnö́ziczliꞌ lë ni, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ. Qui lë ni naꞌ gul‑gún chiꞌi cuinliꞌ, cui laꞌzíꞌ yeꞌi lbiꞌiliꞌ bunách cunacgac tsahuiꞌ, len cui lun ga tseaj böꞌ icj ládxiꞌdauꞌliꞌ ca réjlëꞌliꞌ Cristo.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gacr gdu ca núnbëꞌliꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu ruslá rëꞌu, atiꞌ ruziꞌliꞌ xbëꞌ. Yöl‑laꞌ ba Lëꞌ naꞌa len yúguꞌtë dza ziꞌa zaꞌc. Caꞌ gac.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.