2 Pedro 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Didzaꞌ ni nac le buróp ruzujaꞌ queëliꞌ lu guich, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ. Lu groptë guich naꞌ ruiꞌ ladxaꞌa uspanaꞌ ládxiꞌliꞌ ca nacgac lë ni.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Gul‑tsajnéy yuguꞌ didzaꞌ gluꞌë zíꞌatël bönniꞌ queëꞌ Dios, gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ. Gul‑tsajnéy caꞌ zxba naꞌ gna béꞌinëꞌ rëꞌu Xanruꞌ, Nu ruslá rëꞌu, lë naꞌ gulusëdnëꞌ lbiꞌiliꞌ bönniꞌ gbaz nasölëꞌë Lëꞌ.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Le nac blau ral‑laꞌ tsajneyliꞌ, dza tsajséytëgac luluíꞌ lauquëꞌ bönniꞌ lunëꞌ yuguꞌ le taꞌzë́z ládxiꞌquëꞌ le cunác.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Lutitjëꞌ, laꞌnë́ꞌ: “¿Gazxcz lë naꞌ gzxiꞌ lu nëꞌë Cristo, gnëꞌ: Huödaꞌ leyúbl? Dza niꞌtë catiꞌ glatiëꞌ xuz xtauꞌruꞌ, yúguꞌtë rac tuz ca guc catiꞌ gzu lau rataꞌ yödzlyú ga rdxintë naꞌa dza.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Tuꞌzóëꞌ tslaꞌl le guc dza niꞌtë, bëꞌë didzaꞌ Dios, atiꞌ glataꞌ luzxbá len luyú. Bruj lu nis luyú naꞌ atiꞌ zoa gatsj lahuiꞌl nis.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Len nis caꞌ busnitiëꞌ yödzlyú Dios dza niꞌtë catiꞌ niꞌ bsölëꞌë nis guiöj usnít bunách dul‑laꞌ.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Luzxbá len yödzlyú ni nacuáꞌ naꞌa dza, Dios nucuꞌë leygac ga gdxinr dza usnitiëꞌ leygac lu guiꞌ. Cni gac le gnëꞌ cni Dioscz. Uzéguiꞌë leygac dza niꞌ gchuguëꞌ quegac bunách cunacgac tsahuiꞌ. Usnitiëꞌ leygac.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Cutu gal ládxiꞌliꞌ lë ni, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ. Tu dza nac queëꞌ Xanruꞌ ca zian gayuáꞌ iz, atiꞌ zian gayuáꞌ iz nac queëꞌ ca tu dzaz.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Cutu rdzeynëꞌ Xanruꞌ gunëꞌ le gzxiꞌ lu nëꞌë gunëꞌ. Taqui laꞌgac bunách rdzeynëꞌ, san rbözëꞌ zxön ladxiꞌ, ruaꞌ rlenëꞌ rëꞌu le cutu rëꞌnnëꞌ nit nitú bunách, san rëꞌnnëꞌ lubíꞌi ládxiꞌgac yúguꞌtë bunách.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Tu tsalz gdxin dza huödëꞌ Xanruꞌ ca rdxinëꞌ chdzöꞌl gban. Dza naꞌ huadö́d qui luzxbá len tu bö zxön. Laꞌnít lu guiꞌ zxön yúguꞌtë le nacuáꞌ. Laꞌyegui yödzlyú ni len le nacuáꞌ yödzlyú ni.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Chquiꞌ cni gac, laꞌnít yúguꞌtë lë ni, ¿bizxa caz ral‑laꞌ gunliꞌ? Ral‑laꞌ gacliꞌ baꞌa ladxiꞌ len udö́d cuinliꞌ lu nëꞌë Dios.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Ral‑laꞌ cözliꞌ dza huödëꞌ Xanruꞌ len güiꞌ ládxiꞌliꞌ gunliꞌ ga gdxinr bayö́n dza niꞌ catiꞌ nit luzxbá, atiꞌ laꞌnít lu guiꞌ le nacuáꞌ.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Cni gac, san rëꞌu rbözruꞌ le gzxiꞌ lu nëꞌë Dios, gunëꞌ tu luzxbá cub len tu luyú cub ga niꞌ soa le nac tsahuiꞌ.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Qui lë ni naꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, tsal ni rbözliꞌ yuguꞌ lë ni, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gacliꞌ gdu dxiꞌa lahuëꞌ Dios, nutu nu bi gac gnë queëliꞌ, atiꞌ cözliꞌ dxíꞌadauꞌ catiꞌ gdxinr dza niꞌ.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Ral‑laꞌ gnö́ziliꞌ rbözëꞌ zxön ladxiꞌ Dios quië gataꞌ quegac bunách latj lulá, ca naꞌ gnëꞌ caꞌ bö́chiꞌruꞌ Pablo, buzujëꞌ queëliꞌ lu guich, zoalen lëꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi naꞌ bëꞌë queëꞌ Xanruꞌ.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Yúguꞌtë lu guich ga ruzujëꞌ, ruꞌë didzaꞌ ca nacgac lë ni, zal‑laꞌ nútsaꞌgac caꞌ leygac yuguꞌ didzaꞌ nacgac baníg tséjniꞌruꞌ. Yuguꞌ didzaꞌ cni tuꞌchíxinëꞌ bönniꞌ cunözcnëꞌ len bönniꞌ cunác gdu ládxiꞌquëꞌ. Lëzcaꞌ cni tunëꞌ quegac yelaꞌgac didzaꞌ nayujgac lu guich laꞌy, le gun ga usnitiëꞌ lequëꞌ Dios.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Chnö́ziczliꞌ lë ni, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ. Qui lë ni naꞌ gul‑gún chiꞌi cuinliꞌ, cui laꞌzíꞌ yeꞌi lbiꞌiliꞌ bunách cunacgac tsahuiꞌ, len cui lun ga tseaj böꞌ icj ládxiꞌdauꞌliꞌ ca réjlëꞌliꞌ Cristo.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gacr gdu ca núnbëꞌliꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu ruslá rëꞌu, atiꞌ ruziꞌliꞌ xbëꞌ. Yöl‑laꞌ ba Lëꞌ naꞌa len yúguꞌtë dza ziꞌa zaꞌc. Caꞌ gac.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.