2 Pedro 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Didzaꞌ ni nac le buróp ruzujaꞌ queëliꞌ lu guich, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ. Lu groptë guich naꞌ ruiꞌ ladxaꞌa uspanaꞌ ládxiꞌliꞌ ca nacgac lë ni.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Gul‑tsajnéy yuguꞌ didzaꞌ gluꞌë zíꞌatël bönniꞌ queëꞌ Dios, gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ. Gul‑tsajnéy caꞌ zxba naꞌ gna béꞌinëꞌ rëꞌu Xanruꞌ, Nu ruslá rëꞌu, lë naꞌ gulusëdnëꞌ lbiꞌiliꞌ bönniꞌ gbaz nasölëꞌë Lëꞌ.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Le nac blau ral‑laꞌ tsajneyliꞌ, dza tsajséytëgac luluíꞌ lauquëꞌ bönniꞌ lunëꞌ yuguꞌ le taꞌzë́z ládxiꞌquëꞌ le cunác.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Lutitjëꞌ, laꞌnë́ꞌ: “¿Gazxcz lë naꞌ gzxiꞌ lu nëꞌë Cristo, gnëꞌ: Huödaꞌ leyúbl? Dza niꞌtë catiꞌ glatiëꞌ xuz xtauꞌruꞌ, yúguꞌtë rac tuz ca guc catiꞌ gzu lau rataꞌ yödzlyú ga rdxintë naꞌa dza.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Tuꞌzóëꞌ tslaꞌl le guc dza niꞌtë, bëꞌë didzaꞌ Dios, atiꞌ glataꞌ luzxbá len luyú. Bruj lu nis luyú naꞌ atiꞌ zoa gatsj lahuiꞌl nis.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Len nis caꞌ busnitiëꞌ yödzlyú Dios dza niꞌtë catiꞌ niꞌ bsölëꞌë nis guiöj usnít bunách dul‑laꞌ.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Luzxbá len yödzlyú ni nacuáꞌ naꞌa dza, Dios nucuꞌë leygac ga gdxinr dza usnitiëꞌ leygac lu guiꞌ. Cni gac le gnëꞌ cni Dioscz. Uzéguiꞌë leygac dza niꞌ gchuguëꞌ quegac bunách cunacgac tsahuiꞌ. Usnitiëꞌ leygac.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Cutu gal ládxiꞌliꞌ lë ni, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ. Tu dza nac queëꞌ Xanruꞌ ca zian gayuáꞌ iz, atiꞌ zian gayuáꞌ iz nac queëꞌ ca tu dzaz.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Cutu rdzeynëꞌ Xanruꞌ gunëꞌ le gzxiꞌ lu nëꞌë gunëꞌ. Taqui laꞌgac bunách rdzeynëꞌ, san rbözëꞌ zxön ladxiꞌ, ruaꞌ rlenëꞌ rëꞌu le cutu rëꞌnnëꞌ nit nitú bunách, san rëꞌnnëꞌ lubíꞌi ládxiꞌgac yúguꞌtë bunách.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Tu tsalz gdxin dza huödëꞌ Xanruꞌ ca rdxinëꞌ chdzöꞌl gban. Dza naꞌ huadö́d qui luzxbá len tu bö zxön. Laꞌnít lu guiꞌ zxön yúguꞌtë le nacuáꞌ. Laꞌyegui yödzlyú ni len le nacuáꞌ yödzlyú ni.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Chquiꞌ cni gac, laꞌnít yúguꞌtë lë ni, ¿bizxa caz ral‑laꞌ gunliꞌ? Ral‑laꞌ gacliꞌ baꞌa ladxiꞌ len udö́d cuinliꞌ lu nëꞌë Dios.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Ral‑laꞌ cözliꞌ dza huödëꞌ Xanruꞌ len güiꞌ ládxiꞌliꞌ gunliꞌ ga gdxinr bayö́n dza niꞌ catiꞌ nit luzxbá, atiꞌ laꞌnít lu guiꞌ le nacuáꞌ.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Cni gac, san rëꞌu rbözruꞌ le gzxiꞌ lu nëꞌë Dios, gunëꞌ tu luzxbá cub len tu luyú cub ga niꞌ soa le nac tsahuiꞌ.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Qui lë ni naꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, tsal ni rbözliꞌ yuguꞌ lë ni, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gacliꞌ gdu dxiꞌa lahuëꞌ Dios, nutu nu bi gac gnë queëliꞌ, atiꞌ cözliꞌ dxíꞌadauꞌ catiꞌ gdxinr dza niꞌ.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Ral‑laꞌ gnö́ziliꞌ rbözëꞌ zxön ladxiꞌ Dios quië gataꞌ quegac bunách latj lulá, ca naꞌ gnëꞌ caꞌ bö́chiꞌruꞌ Pablo, buzujëꞌ queëliꞌ lu guich, zoalen lëꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi naꞌ bëꞌë queëꞌ Xanruꞌ.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Yúguꞌtë lu guich ga ruzujëꞌ, ruꞌë didzaꞌ ca nacgac lë ni, zal‑laꞌ nútsaꞌgac caꞌ leygac yuguꞌ didzaꞌ nacgac baníg tséjniꞌruꞌ. Yuguꞌ didzaꞌ cni tuꞌchíxinëꞌ bönniꞌ cunözcnëꞌ len bönniꞌ cunác gdu ládxiꞌquëꞌ. Lëzcaꞌ cni tunëꞌ quegac yelaꞌgac didzaꞌ nayujgac lu guich laꞌy, le gun ga usnitiëꞌ lequëꞌ Dios.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Chnö́ziczliꞌ lë ni, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ. Qui lë ni naꞌ gul‑gún chiꞌi cuinliꞌ, cui laꞌzíꞌ yeꞌi lbiꞌiliꞌ bunách cunacgac tsahuiꞌ, len cui lun ga tseaj böꞌ icj ládxiꞌdauꞌliꞌ ca réjlëꞌliꞌ Cristo.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gacr gdu ca núnbëꞌliꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu ruslá rëꞌu, atiꞌ ruziꞌliꞌ xbëꞌ. Yöl‑laꞌ ba Lëꞌ naꞌa len yúguꞌtë dza ziꞌa zaꞌc. Caꞌ gac.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.