2 Coríntios 5
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC
1 Nö́ziruꞌ catiꞌ nit gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ, le nac ca tu yuꞌu láriꞌdauꞌ yödzlyú ni, Dios chnupë́ꞌë queëruꞌ tu le cub, le nac ca tu yuꞌu zoa tsaz niꞌ yehuaꞌ yubá, lë naꞌ nunczëꞌ Lëꞌ.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Qui lë ni naꞌ rnë ládxiꞌruꞌ le rë́ꞌniruꞌ tsazruꞌ le cub niꞌ, lë naꞌ nac ca tu lidxruꞌ niꞌ yehuaꞌ yubá.
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 Tsazruꞌ le cub niꞌ ca naꞌ rácuruꞌ tu lariꞌ, cui soaruꞌ ga cuzóa gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Tsal ni zoaruꞌ lu gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ, le nac ca tu yuꞌu láriꞌdauꞌ, rnë ládxiꞌruꞌ lu yöl‑laꞌ rsëbi ladxiꞌ queëruꞌ. Cutu runruꞌ cni le rë́ꞌniruꞌ ucaꞌnruꞌ gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ, san rë́ꞌniruꞌ tsazruꞌ tsaz le cub niꞌ. Cni gac, ucaꞌnruꞌ gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ le rnit, atiꞌ tsazruꞌ lu yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Dios chnupë́ꞌë queëruꞌ yúguꞌtë lë ni, atiꞌ bchiziëꞌ rëꞌu Dios Böꞌ Laꞌy, Nu nac queëruꞌ le nac bëꞌ nac löz siꞌruꞌ lë naꞌ nupë́ꞌë queëruꞌ.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Qui lë ni naꞌ nadíp ládxiꞌruꞌ. Tsal ni yuꞌuruꞌ lu gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ, nö́ziruꞌ zoaruꞌ ziꞌtuꞌ ga zoa lidxëꞌ Xanruꞌ.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 Runruꞌ ca runruꞌ le réjlëꞌruꞌ‑nëꞌ Dios, len clëg le zoa bi rléꞌiruꞌ.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Le runruꞌ löz lë ni, rë́ꞌniruꞌ ucaꞌnruꞌ gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ ni quië tsajsóalenruꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Qui lë ni naꞌ ruiꞌ ládxiꞌruꞌ gunruꞌ le rdzag ladxëꞌë Xanruꞌ, chquiꞌ ugaꞌnruꞌ lu gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ ni, o chquiꞌ tsajsóalenruꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ niꞌ.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Cni runruꞌ le run bayúdx gdxinruꞌ yúguꞌtëruꞌ lahuëꞌ Cristo ga niꞌ röꞌë rbequi xbeynëꞌ. Niꞌr ubiꞌë qui queëruꞌ tsca nac le benruꞌ tsal ni yuꞌuruꞌ lu gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ, chquiꞌ benruꞌ le nac dxiꞌa o le cunác dxiꞌa.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Qui lë ni naꞌ, le rádxituꞌ‑nëꞌ Dios, ruiꞌ ládxiꞌtuꞌ uzéjniꞌtuꞌ bunách. Nözcznëꞌ Dios ca nac le yuꞌu icj ládxiꞌdauꞌtuꞌ, atiꞌ ruzxöni ladxaꞌa nö́ziliꞌ dxiꞌa caꞌ lbiꞌiliꞌ lë naꞌ yuꞌu icj ládxiꞌdauꞌtuꞌ.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Cutu rubíj cuintuꞌ dxiꞌa lauliꞌ, san rë́ꞌnituꞌ gataꞌ queëliꞌ latj gunliꞌ netuꞌ ba laꞌn, quië gac ubiꞌiliꞌ didzaꞌ, bi guiëliꞌ bönniꞌ tun ba zxön cuinquëꞌ ca naꞌ tuꞌluíꞌz lahui cuinquëꞌ len clëg ca nacquëꞌ lu icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Chquiꞌ nachixi icjtuꞌ, nac quië gac yöl‑laꞌ ba queëꞌ Dios, len chquiꞌ cutu nachixi icjtuꞌ, nac quië gac bi uziꞌliꞌ xbey.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Run bayúdx bi guntuꞌ le nadxiꞌinëꞌ rëꞌu Cristo, le nö́ziruꞌ tuz Nu gut uláz quegac yúguꞌtë bunách, len qui lë ni naꞌ nac quegac yúguꞌtë bunách tsca nátlengac Lëꞌ tsazxö́n.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Lëꞌ gutiëꞌ uláz quegac yúguꞌtë bunách quië cutur bi lunëꞌ bönniꞌ nabanquëꞌ le naqui quégaczëꞌ, san le naqui qui Nu naꞌ gut uláz quequëꞌ len bubán lu yöl‑laꞌ gut.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Qui lë ni naꞌ, cutur gúnbëꞌtuꞌ bunách tsca nac le tuꞌluíꞌz lahui, len zal‑laꞌ cniz bénbëꞌtuꞌ‑nëꞌ Cristo, cutu núnbëꞌtuꞌ‑nëꞌ cni naꞌa.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Chquiꞌ nuhuöác tuz len Cristo nútiꞌtëz bunách, chnac bunách cub nu naꞌ. Chgdöd qui le glac ziꞌal, atiꞌ chnucubgac yúguꞌtë.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Yúguꞌtë lë ni nunëꞌ Dios, Nu bun rëꞌu tuz len Lëꞌ lu nëꞌë Cristo, atiꞌ budödëꞌ lu naꞌtuꞌ guntuꞌ lban ca gac luhuöác tuz len Lëꞌ yúguꞌtë bunách.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Lban runtuꞌ rna cni: “Dios gzóalenëꞌ Cristo, benëꞌ ga gac luhuöác tuz len Lëꞌ bunách yödzlyú ni, len cutu rajneynëꞌ dul‑laꞌ gulabagaꞌ.” Budödëꞌ lu naꞌtuꞌ didzaꞌ dxiꞌa ni, ca gac luhuöác tuz len Dios bunách.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Naꞌa, nactuꞌ gbaz queëꞌ Cristo, len rac naꞌa ca Dioscz rátaꞌyuëꞌ lauliꞌ lu rúꞌatuꞌ netuꞌ. Qui lë ni naꞌ rátaꞌyutuꞌ lauliꞌ uláz queëꞌ Cristo, gul‑huöác tuz len Dios.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Cristo cutu bi dul‑laꞌ benëꞌ, san Dios budödëꞌ Lëꞌ ca bönniꞌ dul‑laꞌ uláz queëruꞌ quië gataꞌ latj queëruꞌ gacruꞌ tsahuiꞌ ca naquëꞌ Dioscz le nacruꞌ tuz len Cristo.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.