2 Coríntios 2

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Qui lë ni naꞌ bëꞌ ladxaꞌa cu guidteaꞌ queëliꞌ leyúbl, cui gunaꞌ ga huíꞌniliꞌ.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Chquiꞌ gunaꞌ nedaꞌ ga huíꞌniliꞌ, ¿nuzxa caz gun ga udzijdaꞌ nedaꞌ? ¿Naruꞌ guntsaꞌ ga huiꞌni nu ral‑laꞌ gun ga udzijdaꞌ nedaꞌ?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Qui lë ni naꞌ buzujaꞌ queëliꞌ lu guich ziꞌal. Cutu guꞌndaꞌ guidaꞌ ga zoaliꞌ, cui gunliꞌ ga huiꞌndaꞌ, le ral‑laꞌ gunliꞌ lbiꞌiczliꞌ ga udzijdaꞌ nedaꞌ. Le ruzxöni ladxaꞌa lbiꞌiliꞌ, nözdaꞌ udzíjiliꞌ yúguꞌtëliꞌ chquiꞌ udzijdaꞌ nedaꞌ.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Catiꞌ niꞌ buzujaꞌ queëliꞌ lu guich lë naꞌ, gsë́bitsqui ladxaꞌa, len buíꞌnitsqui ladxaꞌa ga bdxintë grödxaꞌ. Buzujaꞌ cni lu guich, clëg quië gunaꞌ ga huíꞌniliꞌ san quië gnö́ziliꞌ ca nadxíꞌitsquidaꞌ lbiꞌiliꞌ.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Chquiꞌ zoëꞌ niꞌ bönniꞌ naꞌ bushuiꞌnnëꞌ rëꞌu, clëg nedaꞌz bushuiꞌnnëꞌ, san yúguꞌtëliꞌ lbiꞌiliꞌ bushuiꞌnnëꞌ latiꞌ. Rniaꞌ: Latiꞌ, cui töd bëꞌi gchugu bëꞌa queëꞌ bönniꞌ naꞌ.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Tscatiꞌ gaz zxguiaꞌ chbenliꞌ queëꞌ bönniꞌ naꞌ yelatiꞌz cunuhuöátëliꞌ.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Naꞌa, ral‑laꞌ unít lauliꞌ bönniꞌ naꞌ len utipliꞌ ladxëꞌë, cui töd bëꞌi huiꞌnnëꞌ len cui gac tsaz chop ladxëꞌë.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Qui lë ni naꞌ rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ gunliꞌ le gac bëꞌ nadxiꞌiliꞌ‑nëꞌ gdu ládxiꞌliꞌ.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Qui lë ni naꞌ caꞌ buzujaꞌ queëliꞌ lu guich lë naꞌ. Guꞌndaꞌ siꞌ bëꞌa lbiꞌiliꞌ quië gnözdaꞌ chquiꞌ rúnteczliꞌ ca rna xtidzaꞌa.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Catiꞌ nu runít lauliꞌ lbiꞌiliꞌ, nedaꞌ caꞌ runít lahuaꞌ nu naꞌ. Catiꞌ nu runít lahuaꞌ, chquiꞌ bi ben nu naꞌ runít lahuaꞌ, runaꞌ cni uláz queëꞌ Cristo quië gac bi uziꞌliꞌ xbey.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Cni runaꞌ, cui saquiꞌ Satanás tuꞌ xöhuiꞌ uxícj rëꞌu, le chnö́ziruꞌ yuguꞌ le rëꞌni gun queëruꞌ.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Catiꞌ bdxinaꞌ lu yödz Troas quië gunaꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa queëꞌ Cristo, benntsquëꞌ nedaꞌ latj Xanruꞌ gunaꞌ lban niꞌ.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Zal‑laꞌ guc cni, gröꞌa baguíꞌi le cutu yajxacaꞌa‑biꞌ niꞌ biꞌi bö́chiꞌruꞌ Tito. Qui lë ni naꞌ buzáꞌlenaꞌ bunách niꞌ, gyijaꞌ luyú Macedonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Xclenëꞌ Dios, rchë́ꞌteczëꞌ rëꞌu ca tu le nac bëꞌ bdél‑liꞌnëꞌ Cristo yöl‑laꞌ ruslá queëruꞌ. Dios rugunëꞌ dxin rëꞌu quië ruluꞌë lahui ca gac lunbëꞌ Cristo bunách. Le nacruꞌ nac ca tu le rlaꞌ zxix, le rguis gátiꞌtëz.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Nacruꞌ ca tu nör rlaꞌ zxix, le ruzéguiꞌë Cristo lahuëꞌ Dios, len le rguisiëꞌ laugac nup nulagac len nup nanitgac.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Laugac nup naꞌ nanitgac nacruꞌ ca tu le rlaꞌ zgut le nac bëꞌ latiëꞌ, san laugac nup naꞌ nulagac nacruꞌ ca tu le rlaꞌ zxix le nac bëꞌ gbánteczruꞌ. ¿Nuzxa caz nac lsacaꞌ gun cni?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Cutu runtuꞌ ca tun zian bunách tuꞌgún dxin xtidzëꞌë Dios ca tu le tutiꞌ len taꞌu bunách, san le nasölëꞌë netuꞌ Dios, gdu ládxiꞌtuꞌ ruiꞌtuꞌ didzaꞌ lahuëꞌ Lëꞌ le nactuꞌ tuz len Cristo.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.