1 Timóteo 5
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NTLH
1 Cutu uzeycnuꞌ‑nëꞌ ba nadx bönniꞌ gul, san bchiz icj nagquëꞌ didzaꞌ, tsca nacquëꞌ xuzczuꞌ. Bchiz icj nagcbiꞌ biꞌi bönniꞌ raꞌbán didzaꞌ, tsca naccbiꞌ biꞌi bö́chiꞌczuꞌ.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Bchiz icj nagcnu ndauꞌ gul didzaꞌ, tsca naccnu xnaꞌczuꞌ. Bchiz icj nagcbiꞌ biꞌi ngul raꞌbán didzaꞌ, tsca naccbiꞌ biꞌi zanczuꞌ, ca naꞌ rajlö́z le nac gdu dxiꞌa.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Ben ba laꞌn yuguꞌ ngul uzë́b, naccnu gdu uzë́b.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Chquiꞌ zoanu ngul uzë́b nacuaꞌbiꞌ biꞌi queënu o zxiꞌn xsoanu, ral‑laꞌ laꞌzëdbiꞌ lunbiꞌ ca rëꞌnnëꞌ Dios, láclenbiꞌ ziꞌal bunách nacuáꞌ lidxcbiꞌ, len lubiꞌibiꞌ quequëꞌ xuz xnaꞌcbiꞌ. Lë ni nac dxiꞌa len le rdzag ladxëꞌë Dios.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Naꞌa, ngul naꞌ nacnu gdu uzë́b, len nagaꞌnnu tuznu, runnu löz Dios atiꞌ rël len të dza rnábtecznu lahuëꞌ Dios len rulidznu Lëꞌ niꞌa quegac bunách queëꞌ,
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 san ngul uzë́b naꞌ runnu ca nac le rzë ládxiꞌnu nacnu ca ngul chnatnu catiꞌ ni zoanu nabannu.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Lëzcaꞌ cni, gna beꞌi bunách nacuáꞌ ga niꞌ zuꞌ, quië lun ca rajlö́z yuguꞌ lë ni, quië lac bunách nutu nu gac bi gnë quegac.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Chquiꞌ zoa nu bönniꞌ curugahuëꞌ yuguꞌ diꞌa dza queëꞌ, len le nacr blau, chquiꞌ curugahuëꞌ bunách nacuáꞌ lidxëꞌ, chgdáꞌbaguëꞌë le réjlëꞌruꞌ Cristo bönniꞌ naꞌ len nacrëꞌ xöhuiꞌ ca nu curejlëꞌ Dios.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Huac gbabnu nup gáclenliꞌ tuznu ngul uzë́b naꞌ chyuꞌurnu ca tsonnlalj iz, len chquiꞌ cutu bucaꞌnnu‑nëꞌ bönniꞌ queënu quië sóalennu‑nëꞌ yetúëꞌ bönniꞌ.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Run bayúdx soa nu gun lnaꞌ lau queënu ca nacgac le dxiꞌa runnu. Gáclenliꞌ‑nu chquiꞌ buscul‑lnu‑biꞌ yuguꞌ biꞌidauꞌ, len chquiꞌ ruiꞌnu ga laꞌcuáꞌ bö́chiꞌruꞌ zaꞌquëꞌ yödz yubl taꞌdxinëꞌ lidxnu, len chquiꞌ ruiꞌnu le liꞌj lagu bunách queëꞌ Dios, len chquiꞌ ráclennu nup taꞌzacaꞌ taꞌguíꞌi, len chquiꞌ rúntecznu yúguꞌtë le nac dxiꞌa.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Yuguꞌ ngul uzë́b cutu yuiꞌicnu tsonnlalj iz, cutu gbabcnu nup gáclenliꞌ, le lunnu ca taꞌzë́z ládxiꞌcnu, laꞌdáꞌbagaꞌnu Cristo, len lë́ꞌninu lutság naꞌcnu leyúbl.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Cni gac, laꞌbágaꞌnu dul‑laꞌ le tuꞌzoanu tslaꞌl le gulayéjlëꞌnu Cristo ziꞌal.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Lëzcaꞌ lacnu ngul zxhuëd len ngul taꞌdáz caꞌ, len clëgz lacnu zxhuëd, san lëzcaꞌ lacnu ngul unë́ qui lzëꞌi len tsjítsaꞌcnu ga yubl, len laꞌnanu le cunácz.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Qui lë ni naꞌ, rëꞌndaꞌ lutság naꞌcnu leyúbl ngul uzë́b ni yuꞌucnu iz cuidiꞌ, len luscul‑lnu‑biꞌ yuguꞌ biꞌidauꞌ, len laꞌná béꞌinu biꞌi nacuaꞌbiꞌ yuꞌu qui queëcnu, cui luiꞌnu latj bi gnë queëruꞌ nu rdáꞌbagaꞌ rëꞌu, rëꞌu naꞌ réjlëꞌruꞌ Cristo.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Cni ral‑laꞌ gac, le chgulubígaꞌnu laꞌcnu, atiꞌ tunnu ca rëꞌni Satanás tuꞌ xöhuiꞌ.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Chquiꞌ nútiꞌtëz bönniꞌ o ngul nu rejlëꞌ Cristo, nacuaꞌnu ngul uzë́b lidxgac nup naꞌ, ral‑laꞌ laclen lecnu, cui lusacaꞌ ziꞌ bunách queëꞌ Cristo. Cni gac, bunách queëꞌ Cristo naꞌ gac laclen ngul naccnu gdu uzë́b.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Benr ba laꞌn bönniꞌ gul tun chiꞌë bunách queëꞌ Cristo, bönniꞌ naꞌ taꞌná bëꞌë dxiꞌa, len bentër caꞌ ba laꞌn bönniꞌ gul naꞌ tunëꞌ dxin, tunëꞌ lban len tuꞌsëdnëꞌ bunách.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Nayúj lu guich laꞌy le rna: “Cutu cuꞌu du rúꞌabaꞌ bëdx naꞌ rulibbaꞌ zxoaꞌ xtil.” Rna caꞌ: “Naquëꞌ lsacaꞌ siꞌë lazxjëꞌ bönniꞌ huen dxin.”
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Cutu siꞌ lu naꞌu didzaꞌ ruiꞌ nu ruquí bönniꞌ gul run chiꞌë bunách queëꞌ Cristo, chquiꞌ cutu nacuáꞌ chop tsonn nup tun lnaꞌ lau qui le benëꞌ.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Nup tuntecz dul‑laꞌ, bsidx lequëꞌ laugac yúguꞌtë bunách queëꞌ Cristo quië ladxi Dios yezicaꞌ bunách niꞌ.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Niꞌa queëꞌ Xanruꞌ Dios len niꞌa queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, len niꞌa quequëꞌ gbaz laꞌy rö queëꞌ, rna béꞌidaꞌ liꞌ gunuꞌ ca taꞌná didzaꞌ ni. Tuz ca ral‑laꞌ cuequi xbeynuꞌ yúguꞌtë bunách, cugunuꞌ ba laꞌn tuzëꞌ bönniꞌ.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Nutu nu bönniꞌ gxoatë naꞌu, cugunuꞌ ga gaquëꞌ huen dxin queëꞌ Cristo, cui gbaguꞌu le runëꞌ chquiꞌ gunëꞌ dul‑laꞌ bönniꞌ naꞌ.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Cutur guiꞌjuꞌ nisz. Le réꞌitecznuꞌ ral‑laꞌ guiꞌjuꞌ látiꞌdauꞌ xisi uva quië soa dxiꞌa lëꞌu.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Yuguꞌ dul‑laꞌ quegac laꞌgac bunách laꞌláꞌ lahui ziꞌal catiꞌ ziꞌa laꞌdxinëꞌ ga cuequi xbeynëꞌ lequëꞌ Dios, atiꞌ töd niꞌ laꞌláꞌ lahui dul‑laꞌ quegac yezicaꞌ bunách.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Lëzcaꞌ cni, laꞌláꞌ lahui dxin dxiꞌa nungac bunách, atiꞌ chquiꞌ cunalaꞌgac lahui, nutu nu gac ucachiꞌ tsaz dxin naꞌ nunquëꞌ.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.