1 Timóteo 5

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cutu uzeycnuꞌ‑nëꞌ ba nadx bönniꞌ gul, san bchiz icj nagquëꞌ didzaꞌ, tsca nacquëꞌ xuzczuꞌ. Bchiz icj nagcbiꞌ biꞌi bönniꞌ raꞌbán didzaꞌ, tsca naccbiꞌ biꞌi bö́chiꞌczuꞌ.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Bchiz icj nagcnu ndauꞌ gul didzaꞌ, tsca naccnu xnaꞌczuꞌ. Bchiz icj nagcbiꞌ biꞌi ngul raꞌbán didzaꞌ, tsca naccbiꞌ biꞌi zanczuꞌ, ca naꞌ rajlö́z le nac gdu dxiꞌa.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ben ba laꞌn yuguꞌ ngul uzë́b, naccnu gdu uzë́b.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Chquiꞌ zoanu ngul uzë́b nacuaꞌbiꞌ biꞌi queënu o zxiꞌn xsoanu, ral‑laꞌ laꞌzëdbiꞌ lunbiꞌ ca rëꞌnnëꞌ Dios, láclenbiꞌ ziꞌal bunách nacuáꞌ lidxcbiꞌ, len lubiꞌibiꞌ quequëꞌ xuz xnaꞌcbiꞌ. Lë ni nac dxiꞌa len le rdzag ladxëꞌë Dios.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Naꞌa, ngul naꞌ nacnu gdu uzë́b, len nagaꞌnnu tuznu, runnu löz Dios atiꞌ rël len të dza rnábtecznu lahuëꞌ Dios len rulidznu Lëꞌ niꞌa quegac bunách queëꞌ,
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 san ngul uzë́b naꞌ runnu ca nac le rzë ládxiꞌnu nacnu ca ngul chnatnu catiꞌ ni zoanu nabannu.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Lëzcaꞌ cni, gna beꞌi bunách nacuáꞌ ga niꞌ zuꞌ, quië lun ca rajlö́z yuguꞌ lë ni, quië lac bunách nutu nu gac bi gnë quegac.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Chquiꞌ zoa nu bönniꞌ curugahuëꞌ yuguꞌ diꞌa dza queëꞌ, len le nacr blau, chquiꞌ curugahuëꞌ bunách nacuáꞌ lidxëꞌ, chgdáꞌbaguëꞌë le réjlëꞌruꞌ Cristo bönniꞌ naꞌ len nacrëꞌ xöhuiꞌ ca nu curejlëꞌ Dios.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Huac gbabnu nup gáclenliꞌ tuznu ngul uzë́b naꞌ chyuꞌurnu ca tsonnlalj iz, len chquiꞌ cutu bucaꞌnnu‑nëꞌ bönniꞌ queënu quië sóalennu‑nëꞌ yetúëꞌ bönniꞌ.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Run bayúdx soa nu gun lnaꞌ lau queënu ca nacgac le dxiꞌa runnu. Gáclenliꞌ‑nu chquiꞌ buscul‑lnu‑biꞌ yuguꞌ biꞌidauꞌ, len chquiꞌ ruiꞌnu ga laꞌcuáꞌ bö́chiꞌruꞌ zaꞌquëꞌ yödz yubl taꞌdxinëꞌ lidxnu, len chquiꞌ ruiꞌnu le liꞌj lagu bunách queëꞌ Dios, len chquiꞌ ráclennu nup taꞌzacaꞌ taꞌguíꞌi, len chquiꞌ rúntecznu yúguꞌtë le nac dxiꞌa.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Yuguꞌ ngul uzë́b cutu yuiꞌicnu tsonnlalj iz, cutu gbabcnu nup gáclenliꞌ, le lunnu ca taꞌzë́z ládxiꞌcnu, laꞌdáꞌbagaꞌnu Cristo, len lë́ꞌninu lutság naꞌcnu leyúbl.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Cni gac, laꞌbágaꞌnu dul‑laꞌ le tuꞌzoanu tslaꞌl le gulayéjlëꞌnu Cristo ziꞌal.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Lëzcaꞌ lacnu ngul zxhuëd len ngul taꞌdáz caꞌ, len clëgz lacnu zxhuëd, san lëzcaꞌ lacnu ngul unë́ qui lzëꞌi len tsjítsaꞌcnu ga yubl, len laꞌnanu le cunácz.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Qui lë ni naꞌ, rëꞌndaꞌ lutság naꞌcnu leyúbl ngul uzë́b ni yuꞌucnu iz cuidiꞌ, len luscul‑lnu‑biꞌ yuguꞌ biꞌidauꞌ, len laꞌná béꞌinu biꞌi nacuaꞌbiꞌ yuꞌu qui queëcnu, cui luiꞌnu latj bi gnë queëruꞌ nu rdáꞌbagaꞌ rëꞌu, rëꞌu naꞌ réjlëꞌruꞌ Cristo.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Cni ral‑laꞌ gac, le chgulubígaꞌnu laꞌcnu, atiꞌ tunnu ca rëꞌni Satanás tuꞌ xöhuiꞌ.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Chquiꞌ nútiꞌtëz bönniꞌ o ngul nu rejlëꞌ Cristo, nacuaꞌnu ngul uzë́b lidxgac nup naꞌ, ral‑laꞌ laclen lecnu, cui lusacaꞌ ziꞌ bunách queëꞌ Cristo. Cni gac, bunách queëꞌ Cristo naꞌ gac laclen ngul naccnu gdu uzë́b.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Benr ba laꞌn bönniꞌ gul tun chiꞌë bunách queëꞌ Cristo, bönniꞌ naꞌ taꞌná bëꞌë dxiꞌa, len bentër caꞌ ba laꞌn bönniꞌ gul naꞌ tunëꞌ dxin, tunëꞌ lban len tuꞌsëdnëꞌ bunách.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Nayúj lu guich laꞌy le rna: “Cutu cuꞌu du rúꞌabaꞌ bëdx naꞌ rulibbaꞌ zxoaꞌ xtil.” Rna caꞌ: “Naquëꞌ lsacaꞌ siꞌë lazxjëꞌ bönniꞌ huen dxin.”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Cutu siꞌ lu naꞌu didzaꞌ ruiꞌ nu ruquí bönniꞌ gul run chiꞌë bunách queëꞌ Cristo, chquiꞌ cutu nacuáꞌ chop tsonn nup tun lnaꞌ lau qui le benëꞌ.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Nup tuntecz dul‑laꞌ, bsidx lequëꞌ laugac yúguꞌtë bunách queëꞌ Cristo quië ladxi Dios yezicaꞌ bunách niꞌ.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Niꞌa queëꞌ Xanruꞌ Dios len niꞌa queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, len niꞌa quequëꞌ gbaz laꞌy rö queëꞌ, rna béꞌidaꞌ liꞌ gunuꞌ ca taꞌná didzaꞌ ni. Tuz ca ral‑laꞌ cuequi xbeynuꞌ yúguꞌtë bunách, cugunuꞌ ba laꞌn tuzëꞌ bönniꞌ.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Nutu nu bönniꞌ gxoatë naꞌu, cugunuꞌ ga gaquëꞌ huen dxin queëꞌ Cristo, cui gbaguꞌu le runëꞌ chquiꞌ gunëꞌ dul‑laꞌ bönniꞌ naꞌ.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Cutur guiꞌjuꞌ nisz. Le réꞌitecznuꞌ ral‑laꞌ guiꞌjuꞌ látiꞌdauꞌ xisi uva quië soa dxiꞌa lëꞌu.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Yuguꞌ dul‑laꞌ quegac laꞌgac bunách laꞌláꞌ lahui ziꞌal catiꞌ ziꞌa laꞌdxinëꞌ ga cuequi xbeynëꞌ lequëꞌ Dios, atiꞌ töd niꞌ laꞌláꞌ lahui dul‑laꞌ quegac yezicaꞌ bunách.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Lëzcaꞌ cni, laꞌláꞌ lahui dxin dxiꞌa nungac bunách, atiꞌ chquiꞌ cunalaꞌgac lahui, nutu nu gac ucachiꞌ tsaz dxin naꞌ nunquëꞌ.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.