1 Pedro 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC
1 Nedaꞌ, Pedro, nacaꞌ gbaz nasölëꞌë Jesucristo. Ruzujaꞌ queëliꞌ lu guich ni, lbiꞌiliꞌ náslasliꞌ ziꞌtuꞌ gap dë ladzliꞌ, zoaliꞌ luyú Ponto, len luyú Galacia, len luyú Capadocia, len luyú Asia, len luyú Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Gröczëꞌ lbiꞌiliꞌ Xuzruꞌ Dios ca naꞌ bucözëꞌ dza niꞌtë quië gáquiliꞌ quizi queëꞌ lu nëꞌë Dios Böꞌ Laꞌy, len gunliꞌ ca rna xtidzëꞌë Cristo len gacliꞌ gdu dxiꞌa niꞌa qui xchönëꞌ Cristo. Rnabdaꞌ‑nëꞌ Dios uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Yöl‑laꞌ ba Dios, Xuzëꞌ Xanruꞌ Jesucristo. Lu yöl‑laꞌ ruhuechiꞌ ladxiꞌ zxön queëꞌ bucubëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán queëruꞌ le buspanëꞌ Jesucristo lu yöl‑laꞌ gut. Lë ni run ga rúnteczruꞌ löz,
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 len gun ga gdél‑liꞌruꞌ lë naꞌ run chiꞌë queëruꞌ Dios yehuaꞌ yubá. Lë naꞌ run chiꞌë Dios, le unödzjëꞌ quegac bunách queëꞌ, cutu nit, len cutu gtëb, len cutu ggul.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Le réjlëꞌliꞌ Lëꞌ, lu yöl‑laꞌ huac zxön queëꞌ, Dios gun chiꞌë lbiꞌiliꞌ catiꞌ gdxinr dza niꞌ uziꞌliꞌ xbey yöl‑laꞌ ruslá gdu naꞌ chnupë́ꞌë queëruꞌ len uluꞌë lahui dza udx.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Qui lë ni naꞌ rudzíjitsquiliꞌ, zal‑laꞌ naꞌa ral‑laꞌ sacaꞌ quiꞌliꞌ tu chiꞌidauꞌ le rac zian le taꞌzíꞌ bëꞌ lbiꞌiliꞌ.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Le ruaꞌ rlenliꞌ yuguꞌ lë naꞌ taꞌzíꞌ bëꞌ lbiꞌiliꞌ, nac bëꞌ nac gdu ca réjlëꞌliꞌ Cristo. Lëzcaꞌ cni rziꞌ bëꞌruꞌ oro, le nit, runruꞌ lei dxiꞌa lu guiꞌ. Qui lë ni naꞌ, catiꞌ chnazíꞌ bëꞌ yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Cristo, le nacr lsacaꞌ ca oro, gac queëliꞌ yöl‑laꞌ zxön len yöl‑laꞌ run ba laꞌn dza niꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Jesucristo.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Lbiꞌiliꞌ nadxiꞌiliꞌ‑nëꞌ Cristo zal‑laꞌ gatga bléꞌiliꞌ Lëꞌ. Réjlëꞌliꞌ Lëꞌ zal‑laꞌ cutu rléꞌiliꞌ‑nëꞌ naꞌa, atiꞌ rudzíjiliꞌ. Gdu nac yöl‑laꞌ rudziji zxön queëliꞌ le cutu gac quíxjöꞌruꞌ tsca nac.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Cni nac, le rdél‑liꞌliꞌ yöl‑laꞌ ruslá qui böꞌ nacczliꞌ le rataꞌ queëliꞌ le réjlëꞌliꞌ Cristo.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Dza niꞌtë gulusëdëꞌ dxíꞌadauꞌ bönniꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios ca nac yöl‑laꞌ ruslá naꞌ dë queëruꞌ naꞌa, atiꞌ gluꞌë didzaꞌ ca nac le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Böꞌ Laꞌy dzaguëꞌ Cristo buzéjniꞌnëꞌ zíꞌatël bönniꞌ naꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, buluiꞌinëꞌ lequëꞌ ca ral‑laꞌ sacaꞌ quiꞌë Cristo, lencaꞌ ca gac queëꞌ yöl‑laꞌ yeníꞌ töd naꞌ. Qui lë ni naꞌ gluiꞌ ládxiꞌquëꞌ laꞌnöznëꞌ batx gac lë ni len nuzxa naꞌ gac qui lë naꞌ buluiꞌinëꞌ lequëꞌ Böꞌ dzaguëꞌ Cristo.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Dios buluiꞌinëꞌ bönniꞌ naꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ cutu nac tu le laꞌléꞌinëꞌ lequëꞌ, san rëꞌu ni gléꞌiruꞌ lë naꞌ gluꞌë didzaꞌ qui, atiꞌ lbiꞌiliꞌ ryö́niliꞌ naꞌa ca nac qui. Lë ni tuꞌë didzaꞌ qui bönniꞌ tunëꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa, zoalen lequëꞌ yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, Nu naꞌ rsölëꞌë queëruꞌ Dios zoëꞌ yehuaꞌ yubá, atiꞌ tëꞌnnëꞌ gbaz laꞌy queëꞌ Dios laꞌnöznëꞌ ca nac lë naꞌ gluꞌë didzaꞌ qui dza niꞌtë.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Qui lë ni naꞌ, gul‑zóa ban ladxiꞌ len gul‑cöztecz baꞌadauꞌ. Gdu ládxiꞌliꞌ gul‑zxöni ládxiꞌliꞌ lë naꞌ uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ Dios dza niꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Jesucristo.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Gul‑gún ca rna xtidzëꞌë Dios len cutu güiꞌliꞌ latj laꞌchë́ꞌ lbiꞌiliꞌ ga yubl yuguꞌ le rzë ládxiꞌliꞌ, ca naꞌ benliꞌ dza niꞌ cutu núnbëꞌniliꞌ‑nëꞌ Dios.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Ral‑laꞌ gacliꞌ laꞌy ca nac yúguꞌtë le runliꞌ, ca naꞌ naquëꞌ laꞌy Dios, Nu bulídz lbiꞌiliꞌ quië gáquiliꞌ queëꞌ.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Lëzcaꞌ cni nayúj lu guich laꞌy, ca naꞌ gnëꞌ Dios, rna: “Gul‑gác laꞌy, le nacaꞌ nedaꞌ laꞌy.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Rëliꞌ‑nëꞌ: “Xuztuꞌ”, catiꞌ rulidzliꞌ‑nëꞌ Dios, atiꞌ Lëꞌ, tuz ca rbequi xbeynëꞌ yúguꞌtë bunách tsca nac le nungac tu tu bunách naꞌ. Qui lë ni naꞌ ral‑laꞌ gádxiliꞌ Lëꞌ tsal ni zoaliꞌ yödzlyú ni, le cutu nac gdu ladzliꞌ.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Dios buslë́ꞌ lbiꞌiliꞌ lu lë naꞌ gucliꞌ dza niꞌ catiꞌ benliꞌ ca nacgac le caꞌz guludödëꞌ lauliꞌ xuz xtauꞌliꞌ. Nö́ziczliꞌ böaꞌuëꞌ lbiꞌiliꞌ, clëg len tu le nit ca nac oro len plata,
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 san len xchönëꞌ Jesucristo le nactër lsacaꞌ, le budö́d cuinëꞌ, guquëꞌ ca tubaꞌ böꞌcuꞌ zxilaꞌ nacbaꞌ gdu dxiꞌa, tuꞌdöddëꞌ‑baꞌ lahuëꞌ Dios quië ugúa dul‑laꞌ.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Dios gröczëꞌ Cristo zíꞌatël ca benëꞌ yödzlyú ni, atiꞌ dza ni zoaruꞌ naꞌa benëꞌ ga buluíꞌ lahuëꞌ quië uziꞌliꞌ xbëꞌ.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Niꞌa qui le benëꞌ Cristo réjlëꞌliꞌ‑nëꞌ Dios, Nu naꞌ buspán Lëꞌ lu yöl‑laꞌ gut len ben ga naquëꞌ blau. Cni nac, réjlëꞌliꞌ‑nëꞌ Dios len ruzxöni ládxiꞌliꞌ Lëꞌ.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Naꞌa, chnun cuinliꞌ dxiꞌa le runliꞌ ca rna le nac gdutë li len nac gdu ca nadxiꞌicliꞌ‑nëꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo. Qui lë ni naꞌ, gdu ládxiꞌliꞌ ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Chböaljliꞌ leyúbl, clëg le nuzoagac lbiꞌiliꞌ bunách tatcz, san nuzóa lbiꞌiliꞌ Nu zoacz, le náljlenliꞌ xtidzëꞌë Dios, le nac ban len le zoa tsalzú.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Cni nac, le nayúj lu guich laꞌy rna:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 San xtidzëꞌë Dios zoa tsalzú.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.