1 Pedro 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA
1 Nedaꞌ, Pedro, nacaꞌ gbaz nasölëꞌë Jesucristo. Ruzujaꞌ queëliꞌ lu guich ni, lbiꞌiliꞌ náslasliꞌ ziꞌtuꞌ gap dë ladzliꞌ, zoaliꞌ luyú Ponto, len luyú Galacia, len luyú Capadocia, len luyú Asia, len luyú Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Gröczëꞌ lbiꞌiliꞌ Xuzruꞌ Dios ca naꞌ bucözëꞌ dza niꞌtë quië gáquiliꞌ quizi queëꞌ lu nëꞌë Dios Böꞌ Laꞌy, len gunliꞌ ca rna xtidzëꞌë Cristo len gacliꞌ gdu dxiꞌa niꞌa qui xchönëꞌ Cristo. Rnabdaꞌ‑nëꞌ Dios uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Yöl‑laꞌ ba Dios, Xuzëꞌ Xanruꞌ Jesucristo. Lu yöl‑laꞌ ruhuechiꞌ ladxiꞌ zxön queëꞌ bucubëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán queëruꞌ le buspanëꞌ Jesucristo lu yöl‑laꞌ gut. Lë ni run ga rúnteczruꞌ löz,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 len gun ga gdél‑liꞌruꞌ lë naꞌ run chiꞌë queëruꞌ Dios yehuaꞌ yubá. Lë naꞌ run chiꞌë Dios, le unödzjëꞌ quegac bunách queëꞌ, cutu nit, len cutu gtëb, len cutu ggul.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Le réjlëꞌliꞌ Lëꞌ, lu yöl‑laꞌ huac zxön queëꞌ, Dios gun chiꞌë lbiꞌiliꞌ catiꞌ gdxinr dza niꞌ uziꞌliꞌ xbey yöl‑laꞌ ruslá gdu naꞌ chnupë́ꞌë queëruꞌ len uluꞌë lahui dza udx.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Qui lë ni naꞌ rudzíjitsquiliꞌ, zal‑laꞌ naꞌa ral‑laꞌ sacaꞌ quiꞌliꞌ tu chiꞌidauꞌ le rac zian le taꞌzíꞌ bëꞌ lbiꞌiliꞌ.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Le ruaꞌ rlenliꞌ yuguꞌ lë naꞌ taꞌzíꞌ bëꞌ lbiꞌiliꞌ, nac bëꞌ nac gdu ca réjlëꞌliꞌ Cristo. Lëzcaꞌ cni rziꞌ bëꞌruꞌ oro, le nit, runruꞌ lei dxiꞌa lu guiꞌ. Qui lë ni naꞌ, catiꞌ chnazíꞌ bëꞌ yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Cristo, le nacr lsacaꞌ ca oro, gac queëliꞌ yöl‑laꞌ zxön len yöl‑laꞌ run ba laꞌn dza niꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Jesucristo.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Lbiꞌiliꞌ nadxiꞌiliꞌ‑nëꞌ Cristo zal‑laꞌ gatga bléꞌiliꞌ Lëꞌ. Réjlëꞌliꞌ Lëꞌ zal‑laꞌ cutu rléꞌiliꞌ‑nëꞌ naꞌa, atiꞌ rudzíjiliꞌ. Gdu nac yöl‑laꞌ rudziji zxön queëliꞌ le cutu gac quíxjöꞌruꞌ tsca nac.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Cni nac, le rdél‑liꞌliꞌ yöl‑laꞌ ruslá qui böꞌ nacczliꞌ le rataꞌ queëliꞌ le réjlëꞌliꞌ Cristo.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Dza niꞌtë gulusëdëꞌ dxíꞌadauꞌ bönniꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios ca nac yöl‑laꞌ ruslá naꞌ dë queëruꞌ naꞌa, atiꞌ gluꞌë didzaꞌ ca nac le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Böꞌ Laꞌy dzaguëꞌ Cristo buzéjniꞌnëꞌ zíꞌatël bönniꞌ naꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, buluiꞌinëꞌ lequëꞌ ca ral‑laꞌ sacaꞌ quiꞌë Cristo, lencaꞌ ca gac queëꞌ yöl‑laꞌ yeníꞌ töd naꞌ. Qui lë ni naꞌ gluiꞌ ládxiꞌquëꞌ laꞌnöznëꞌ batx gac lë ni len nuzxa naꞌ gac qui lë naꞌ buluiꞌinëꞌ lequëꞌ Böꞌ dzaguëꞌ Cristo.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Dios buluiꞌinëꞌ bönniꞌ naꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ cutu nac tu le laꞌléꞌinëꞌ lequëꞌ, san rëꞌu ni gléꞌiruꞌ lë naꞌ gluꞌë didzaꞌ qui, atiꞌ lbiꞌiliꞌ ryö́niliꞌ naꞌa ca nac qui. Lë ni tuꞌë didzaꞌ qui bönniꞌ tunëꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa, zoalen lequëꞌ yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, Nu naꞌ rsölëꞌë queëruꞌ Dios zoëꞌ yehuaꞌ yubá, atiꞌ tëꞌnnëꞌ gbaz laꞌy queëꞌ Dios laꞌnöznëꞌ ca nac lë naꞌ gluꞌë didzaꞌ qui dza niꞌtë.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Qui lë ni naꞌ, gul‑zóa ban ladxiꞌ len gul‑cöztecz baꞌadauꞌ. Gdu ládxiꞌliꞌ gul‑zxöni ládxiꞌliꞌ lë naꞌ uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ Dios dza niꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Jesucristo.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Gul‑gún ca rna xtidzëꞌë Dios len cutu güiꞌliꞌ latj laꞌchë́ꞌ lbiꞌiliꞌ ga yubl yuguꞌ le rzë ládxiꞌliꞌ, ca naꞌ benliꞌ dza niꞌ cutu núnbëꞌniliꞌ‑nëꞌ Dios.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Ral‑laꞌ gacliꞌ laꞌy ca nac yúguꞌtë le runliꞌ, ca naꞌ naquëꞌ laꞌy Dios, Nu bulídz lbiꞌiliꞌ quië gáquiliꞌ queëꞌ.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Lëzcaꞌ cni nayúj lu guich laꞌy, ca naꞌ gnëꞌ Dios, rna: “Gul‑gác laꞌy, le nacaꞌ nedaꞌ laꞌy.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Rëliꞌ‑nëꞌ: “Xuztuꞌ”, catiꞌ rulidzliꞌ‑nëꞌ Dios, atiꞌ Lëꞌ, tuz ca rbequi xbeynëꞌ yúguꞌtë bunách tsca nac le nungac tu tu bunách naꞌ. Qui lë ni naꞌ ral‑laꞌ gádxiliꞌ Lëꞌ tsal ni zoaliꞌ yödzlyú ni, le cutu nac gdu ladzliꞌ.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Dios buslë́ꞌ lbiꞌiliꞌ lu lë naꞌ gucliꞌ dza niꞌ catiꞌ benliꞌ ca nacgac le caꞌz guludödëꞌ lauliꞌ xuz xtauꞌliꞌ. Nö́ziczliꞌ böaꞌuëꞌ lbiꞌiliꞌ, clëg len tu le nit ca nac oro len plata,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 san len xchönëꞌ Jesucristo le nactër lsacaꞌ, le budö́d cuinëꞌ, guquëꞌ ca tubaꞌ böꞌcuꞌ zxilaꞌ nacbaꞌ gdu dxiꞌa, tuꞌdöddëꞌ‑baꞌ lahuëꞌ Dios quië ugúa dul‑laꞌ.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Dios gröczëꞌ Cristo zíꞌatël ca benëꞌ yödzlyú ni, atiꞌ dza ni zoaruꞌ naꞌa benëꞌ ga buluíꞌ lahuëꞌ quië uziꞌliꞌ xbëꞌ.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Niꞌa qui le benëꞌ Cristo réjlëꞌliꞌ‑nëꞌ Dios, Nu naꞌ buspán Lëꞌ lu yöl‑laꞌ gut len ben ga naquëꞌ blau. Cni nac, réjlëꞌliꞌ‑nëꞌ Dios len ruzxöni ládxiꞌliꞌ Lëꞌ.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Naꞌa, chnun cuinliꞌ dxiꞌa le runliꞌ ca rna le nac gdutë li len nac gdu ca nadxiꞌicliꞌ‑nëꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo. Qui lë ni naꞌ, gdu ládxiꞌliꞌ ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Chböaljliꞌ leyúbl, clëg le nuzoagac lbiꞌiliꞌ bunách tatcz, san nuzóa lbiꞌiliꞌ Nu zoacz, le náljlenliꞌ xtidzëꞌë Dios, le nac ban len le zoa tsalzú.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Cni nac, le nayúj lu guich laꞌy rna:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 San xtidzëꞌë Dios zoa tsalzú.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.