1 Coríntios 5
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA
1 Rzë didzaꞌ zóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ bönniꞌ runëꞌ le cunác, zóalenëꞌ ngul queëꞌ xuzëꞌ. Le cunác cni cutu caꞌ tun bunách cunúnbëꞌgac Dios.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Lbiꞌiliꞌ run ba zxön cuinliꞌ, san ral‑laꞌ huíꞌniliꞌ len ubiajliꞌ ga zoaliꞌ nu naꞌ run dul‑laꞌ naꞌ.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Zal‑laꞌ cutu zóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ lu gdu ca nayáꞌ nabanaꞌ, le nactë zóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ lu böꞌ nacczaꞌ. Ca chzóalenczaꞌ lbiꞌiliꞌ chglequi xbeydaꞌ nu naꞌ run dul‑laꞌ naꞌ.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Catiꞌ udubliꞌ queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo gunaꞌ lbiꞌiliꞌ tsazxö́n lu böꞌ nacczaꞌ. Niꞌr, len yöl‑laꞌ huac queëꞌ Xanruꞌ Jesús
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 gul‑dödëꞌ bönniꞌ naꞌ lu naꞌ Satanás tuꞌ xöhuiꞌ quië nit gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ, san ulá böꞌ nacczëꞌ dza niꞌ huödëꞌ Xanruꞌ.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Cutu nac dxiꞌa gun ba zxön cuinliꞌ ca nac le runliꞌ. ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ didzaꞌ naꞌ rna: “Xnë́ꞌidauꞌz yöt xtil gun ga gyazx gdutë cua nazíꞌ lei.”?
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Naꞌa, gul‑cúa ga zoaliꞌ dul‑laꞌ naꞌ le nac ca tu xnëꞌi gul, quië gacliꞌ dxiꞌa. Niꞌr gacliꞌ ca tu cua cub cunazíꞌ xnëꞌi, ca naꞌ le nactë chnacliꞌ. Nac queëruꞌ ca chzoaruꞌ Lni Pascua catiꞌ tahuëꞌ yöt xtil cunazíꞌ xnëꞌi, len chguludöddëꞌ‑baꞌ uláz queëruꞌ böꞌcuꞌ zxilaꞌ qui Lni Pascua naꞌ, böꞌcuꞌ zxilaꞌ naꞌ naquëꞌ Lëczëꞌ Cristo.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Qui lë ni naꞌ ral‑laꞌ gunruꞌ lni naꞌ, clëg zoalen rëꞌu xnëꞌi gul naꞌ ruluíꞌ le cunác len le cuzacaꞌ, san ral‑laꞌ ugunruꞌ dxin yöt xtil naꞌ cunazíꞌ xnëꞌi, yöt xtil naꞌ ruluíꞌ le nac gdu dxiꞌa len le nac gdutë li.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Catiꞌ buzujaꞌ queëliꞌ lu guich ziꞌal, gudxczaꞌ lbiꞌiliꞌ cutu gunliꞌ tsazxö́n bönniꞌ tunëꞌ le cunác.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Gudxaꞌ lbiꞌiliꞌ cni, clëg quië ucuitliꞌ tsaz ga nacuáꞌ bunách yödzlyú ni, tun le cunác, len ga nacuáꞌ bunách taꞌzë́ ládxiꞌgac le dë qui lzaꞌgac, len ga nacuáꞌ gban, len bunách taꞌyíj ládxiꞌgac bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag. Quië gunliꞌ cni gun bayúdx grujliꞌ yödzlyú ni.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Le rëꞌni gna didzaꞌ naꞌ buzujaꞌ queëliꞌ lu guich, nac cui gunliꞌ tsazxö́n bönniꞌ rnëꞌ náquinëꞌ queëꞌ Cristo, san runëꞌ le cunác, o rzë ladxëꞌë le dë qui lzëꞌë, o rej ladxëꞌë bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag, o rnë xöhuëꞌë, o rzúdxinëꞌ, o rbanëꞌ. Cutu caꞌ gágulenliꞌ tsazxö́n bönniꞌ cni.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.