1 Coríntios 2

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cni guc, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, catiꞌ bdxinaꞌ queëliꞌ. Benaꞌ lban lauliꞌ qui xtidzëꞌë Dios, clëg len yöl‑laꞌ rejniꞌi quiaꞌ, len cutu bëꞌa didzaꞌ lu yöl‑laꞌ rac szxöni quiaꞌ.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Catiꞌ niꞌ gzóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ, bëꞌ ladxaꞌa cuguꞌa didzaꞌ qui le yubl, san tuz ca nac queëꞌ Jesucristo bëꞌa didzaꞌ, ca naꞌ gdëꞌë lëꞌi yag cruz.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Gzóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ lu yöl‑laꞌ rcuidiꞌ quiaꞌ, atiꞌ lu yöl‑laꞌ radxi quiaꞌ gzxiztscaꞌ.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Bë́ꞌlenaꞌ lbiꞌiliꞌ didzaꞌ len benaꞌ lban qui xtidzëꞌë Dios, clëg ca tuiꞌ didzaꞌ bunách lu yöl‑laꞌ rac szxöni quegacz, san gzóalenëꞌ nedaꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, atiꞌ gzoalen nedaꞌ yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios, le guc bëꞌ nac gdutë li didzaꞌ bëꞌa.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Cni benaꞌ quië gac tséjlëꞌliꞌ Dios, clëg le byö́niliꞌ yöl‑laꞌ rac szxöni quegac bunách, san le bléꞌiliꞌ yöl‑laꞌ huac queëczëꞌ Dios.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ruiꞌtuꞌ didzaꞌ lu yöl‑laꞌ rac szxöni laugac nup chnacr gdu ca taꞌyejlëꞌ Dios. Yöl‑laꞌ rac szxöni ni cutu nac ca le napgac bunách yödzlyú ni, len cutu nac ca le napquëꞌ bönniꞌ taꞌná bëꞌë dza ni zoaruꞌ naꞌa, nup naꞌ taꞌnítcz.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Ruiꞌtuꞌ didzaꞌ qui yöl‑laꞌ rac szxöni nagachiꞌ, lë naꞌ runödzjëꞌ Dios, le bgachiꞌ yöl‑laꞌ rac szxöni naꞌ buzóëꞌ Dios dza niꞌtë quië uziꞌruꞌ xbey.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Cutu glunbëꞌë yöl‑laꞌ rac szxöni naꞌ bönniꞌ taꞌná bëꞌë dza ni zoaruꞌ naꞌa. Laꞌnaruꞌ glunbëꞌë lei, cutu ludë́ꞌë lëꞌi yag cruz Xanruꞌ náctërëꞌ blau.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nac ca naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Naꞌa, Dios nuzéjniꞌnëꞌ rëꞌu yuguꞌ lë ni lu nëꞌë Dios Böꞌ Laꞌy, le ruyuczëꞌ yúguꞌtë Dios Böꞌ Laꞌy, lencaꞌ le yuꞌu icj ládxiꞌdauꞌhuëꞌ Dioscz.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 ¿Naruꞌ gac gnöznëꞌ bönniꞌ le yuꞌu icj ládxiꞌdauꞌhuëꞌ yetúëꞌ bönniꞌ? Tuz böꞌ nacczëꞌ bönniꞌ naꞌ nözi lë naꞌ. Lëzcaꞌ cni, nutu nu nözi le yuꞌu icj ládxiꞌdauꞌhuëꞌ Dios. Tuzëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy nöznëꞌ lë ni.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Rëꞌu ni, cutu nazíꞌ lu naꞌruꞌ böꞌ rdaz yödzlyú ni, san nazíꞌ lu naꞌruꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, Nu naꞌ ruchiziëꞌ rëꞌu Dios quië gac gúnbëꞌruꞌ yuguꞌ le buzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Yuguꞌ lë naꞌ buzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios ruiꞌruꞌ didzaꞌ qui, clëg len didzaꞌ tuꞌsëdi rëꞌu bunách len yöl‑laꞌ rac szxöni quegac, san len yuguꞌ didzaꞌ rusëdnëꞌ rëꞌu Dios Böꞌ Laꞌy. Cni nac, rzéjniꞌruꞌ bunách zóalenëꞌ lequëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy ca nac le rusëdnëꞌ rëꞌu Dios Böꞌ Laꞌy.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Cutu rziꞌ lu nëꞌë le rusëdnëꞌ rëꞌu Dios Böꞌ Laꞌy bönniꞌ cuzóalenëꞌ lëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, le ráquinëꞌ caꞌz nac. Cutu gac tséjniꞌnëꞌ lë ni bönniꞌ naꞌ, le gac gáquibeꞌinëꞌ le zacaꞌ lë ni tuzëꞌ bönniꞌ zóalenëꞌ lëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Gac gáquibeꞌinëꞌ le zacaꞌ yúguꞌtë, bönniꞌ zóalenëꞌ lëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, san nutu nu gac gáquibeꞌi le zácaꞌczëꞌ bönniꞌ naꞌ.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Nayúj lu guich laꞌy, rna:
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.