Tito 2
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 Orzeꞌ dub laa tiem lyuur ni de mbecy nu gyicy yu dub gal mod nu rnii de riidz nu sac falt ni Ñgyoozh, de riidz nu rlyuu mbecy nu nac de coz ni Crisht.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Orzeꞌ de yu gush rlagy ñi nu gac dey mbecy nu ca lagy deꞌ zir mbecy lo. Rlagy ñi nu gac dey mbecy nu nap na shcab ni. Rlagy ñi nu nap gzu dey shcab nu nac de coz ni Crisht. Rlagy ñi nu nu rishli gaal ca dey de losaꞌy. Rlagy ñi nu gagye dey ornu rzac ziy.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Niꞌ ziꞌl mod par de biñ gush. Rlagy ñi nu gyicy dem gal mod nu yad ñi nu gyicy de biñ mñaa nu rca lagy lo Ñgyoozh. Cueꞌ gac dem biñ mñaa nu ro rishcuen. Ni cueꞌ gzugy dem. Rlagy ñi lyuu dem ni de fiñ feñ nu nac de mod nap nu ricy de ub mi.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Nunu lyuu gaꞌm ni de fiñ feñ nu ca deñ ñgyeeñ gal nu de iꞌñ ñi.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Lyuu gaꞌm nu nap gyub ic deñ ub ñi, nunu gac deñ mbecy nu sac falt ni. Niꞌ ziꞌl lyuum ni deñ nu gyicy paa deñ nu de riiñ nu yuꞌ nañ yuꞌ. Lyuum ni deñ nu gac ñii mbecy gugy na. Lyuum ni deñ nu “O” niiñ ni ñgyeeñ. Gun benu ni gyicy deñ, orzeꞌ wad mod nu nii zi ni tub la mbecy ni de riidz ni Ñgyoozh.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Na niꞌ ziꞌl byoo rishlo de yu feñ nu nap gyicy yu mandaar ub yu.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Nunu dub laa tiem ru lyuur ni dey nu gyicy dey dela mod nap. Lyuur ni dey nu nac mod nu ricy ru. Ornu lyuur ni dey, orzeꞌ nu tub ziꞌl lardoor bicy ñi. Cueꞌ nu cyup lardoor gyicy ruñ. Nunu cueꞌ niir riidz shiꞌ lo dey,
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 sinu niir nu mod nu raso̱o̱, gun orzeꞌ ni tub la mbecy waniiy nu ru walab riidz nap rniir, gun orzeꞌ cyu ziꞌl mbecy nu za contr ni den gat lo dey par nu nac nu wad mod nu nii dey riidz a̱ꞌ nap nu nac de ub na.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Bduꞌ riiñ yaa de yu nu nac moz nu gzuub gyidag dey ni patro̱o̱ niy nu nac dela mandaar nu ricy yu loy. Gyicy yu tub mod nu gyet lagy patro̱o̱ niy. Nunu cueꞌ tush cyay riidz loy.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Nunu cueꞌ gyicy gubaan yu la coz niy, sinu rlagy ñi nu gyicy yu tub mod nu gabe nu tonaꞌ la nac yu mbecy nap, gun orzeꞌ dela mbecy zac dey nu dzi cyit na de riidz ni Ñgyoozh, biñ nu bloo mbañ de ub na. Laab de ndeꞌ de riidz nu rlyuu den.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Tees Ñgyoozh bi briic mi nu gad lagy den la na faboor nu gyicy num de mbecy. Nu nac faboor zeꞌ gad mod nu gruu mbañ dela mbecy.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 De riidz ni faboor ni Ñgyoozh zeꞌ rlyuuñ ni den nu rlagy ñi nu laa yaa den de coz a̱ꞌ nap, gal nu de gusht a̱ꞌ nap nu yuꞌ gyishlombecy ii. Orzeꞌ lat nu rcyiiñ den gyishlombecy ii rlagy ñi nu nap gyicy den mandaar ub na. Nunu rlagy ñi nu gyicy den de coz nu seꞌñ. Nunu rlagy ñi nu zu den shcab nu nac coz ni Ñgyoozh.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Orzeꞌ lat nu rcyiiñ den gyishlombecy ii, grish lo den nu shuub tiem nu gyuꞌ niñ gal nu mnii Ñgyoozh. Ni gac ñii ornu cyid Jesucrisht tuubaꞌ tir nu gyel lily nim. Mi zeꞌ nac mi Ñgyoozh ni den gal nu biñ nu co mbañ den.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Mi zeꞌ pshet ic mi gut mi par nu briish mi cyi den, gun orzeꞌ bicy mi nu bruu chu den lo de cyi nu ricy na. Nunu bicy mi nu byacaacy nap lan lo Ñgyoozh, gun orzeꞌ gac na mbecy nim. Gac na mbecy nu ric la añ ni lo de coz nap.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 De nu nii rlagy ñi nu lyuur ni mbecy. Cuic ru baloor ni dey. Nunu shuu nur dey gal nu ricy mbecy nu ricy cup rishbeey. Cueꞌ shet ic ru nu nii mbecy nu ru wacyiiñ ru.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.