Tito 2

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Orzeꞌ dub laa tiem lyuur ni de mbecy nu gyicy yu dub gal mod nu rnii de riidz nu sac falt ni Ñgyoozh, de riidz nu rlyuu mbecy nu nac de coz ni Crisht.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Orzeꞌ de yu gush rlagy ñi nu gac dey mbecy nu ca lagy deꞌ zir mbecy lo. Rlagy ñi nu gac dey mbecy nu nap na shcab ni. Rlagy ñi nu nap gzu dey shcab nu nac de coz ni Crisht. Rlagy ñi nu nu rishli gaal ca dey de losaꞌy. Rlagy ñi nu gagye dey ornu rzac ziy.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Niꞌ ziꞌl mod par de biñ gush. Rlagy ñi nu gyicy dem gal mod nu yad ñi nu gyicy de biñ mñaa nu rca lagy lo Ñgyoozh. Cueꞌ gac dem biñ mñaa nu ro rishcuen. Ni cueꞌ gzugy dem. Rlagy ñi lyuu dem ni de fiñ feñ nu nac de mod nap nu ricy de ub mi.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Nunu lyuu gaꞌm ni de fiñ feñ nu ca deñ ñgyeeñ gal nu de iꞌñ ñi.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Lyuu gaꞌm nu nap gyub ic deñ ub ñi, nunu gac deñ mbecy nu sac falt ni. Niꞌ ziꞌl lyuum ni deñ nu gyicy paa deñ nu de riiñ nu yuꞌ nañ yuꞌ. Lyuum ni deñ nu gac ñii mbecy gugy na. Lyuum ni deñ nu “O” niiñ ni ñgyeeñ. Gun benu ni gyicy deñ, orzeꞌ wad mod nu nii zi ni tub la mbecy ni de riidz ni Ñgyoozh.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Na niꞌ ziꞌl byoo rishlo de yu feñ nu nap gyicy yu mandaar ub yu.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Nunu dub laa tiem ru lyuur ni dey nu gyicy dey dela mod nap. Lyuur ni dey nu nac mod nu ricy ru. Ornu lyuur ni dey, orzeꞌ nu tub ziꞌl lardoor bicy ñi. Cueꞌ nu cyup lardoor gyicy ruñ. Nunu cueꞌ niir riidz shiꞌ lo dey,
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 sinu niir nu mod nu raso̱o̱, gun orzeꞌ ni tub la mbecy waniiy nu ru walab riidz nap rniir, gun orzeꞌ cyu ziꞌl mbecy nu za contr ni den gat lo dey par nu nac nu wad mod nu nii dey riidz a̱ꞌ nap nu nac de ub na.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Bduꞌ riiñ yaa de yu nu nac moz nu gzuub gyidag dey ni patro̱o̱ niy nu nac dela mandaar nu ricy yu loy. Gyicy yu tub mod nu gyet lagy patro̱o̱ niy. Nunu cueꞌ tush cyay riidz loy.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Nunu cueꞌ gyicy gubaan yu la coz niy, sinu rlagy ñi nu gyicy yu tub mod nu gabe nu tonaꞌ la nac yu mbecy nap, gun orzeꞌ dela mbecy zac dey nu dzi cyit na de riidz ni Ñgyoozh, biñ nu bloo mbañ de ub na. Laab de ndeꞌ de riidz nu rlyuu den.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Tees Ñgyoozh bi briic mi nu gad lagy den la na faboor nu gyicy num de mbecy. Nu nac faboor zeꞌ gad mod nu gruu mbañ dela mbecy.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 De riidz ni faboor ni Ñgyoozh zeꞌ rlyuuñ ni den nu rlagy ñi nu laa yaa den de coz a̱ꞌ nap, gal nu de gusht a̱ꞌ nap nu yuꞌ gyishlombecy ii. Orzeꞌ lat nu rcyiiñ den gyishlombecy ii rlagy ñi nu nap gyicy den mandaar ub na. Nunu rlagy ñi nu gyicy den de coz nu seꞌñ. Nunu rlagy ñi nu zu den shcab nu nac coz ni Ñgyoozh.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Orzeꞌ lat nu rcyiiñ den gyishlombecy ii, grish lo den nu shuub tiem nu gyuꞌ niñ gal nu mnii Ñgyoozh. Ni gac ñii ornu cyid Jesucrisht tuubaꞌ tir nu gyel lily nim. Mi zeꞌ nac mi Ñgyoozh ni den gal nu biñ nu co mbañ den.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Mi zeꞌ pshet ic mi gut mi par nu briish mi cyi den, gun orzeꞌ bicy mi nu bruu chu den lo de cyi nu ricy na. Nunu bicy mi nu byacaacy nap lan lo Ñgyoozh, gun orzeꞌ gac na mbecy nim. Gac na mbecy nu ric la añ ni lo de coz nap.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 De nu nii rlagy ñi nu lyuur ni mbecy. Cuic ru baloor ni dey. Nunu shuu nur dey gal nu ricy mbecy nu ricy cup rishbeey. Cueꞌ shet ic ru nu nii mbecy nu ru wacyiiñ ru.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.