Tito 2

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Orzeꞌ dub laa tiem lyuur ni de mbecy nu gyicy yu dub gal mod nu rnii de riidz nu sac falt ni Ñgyoozh, de riidz nu rlyuu mbecy nu nac de coz ni Crisht.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Orzeꞌ de yu gush rlagy ñi nu gac dey mbecy nu ca lagy deꞌ zir mbecy lo. Rlagy ñi nu gac dey mbecy nu nap na shcab ni. Rlagy ñi nu nap gzu dey shcab nu nac de coz ni Crisht. Rlagy ñi nu nu rishli gaal ca dey de losaꞌy. Rlagy ñi nu gagye dey ornu rzac ziy.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Niꞌ ziꞌl mod par de biñ gush. Rlagy ñi nu gyicy dem gal mod nu yad ñi nu gyicy de biñ mñaa nu rca lagy lo Ñgyoozh. Cueꞌ gac dem biñ mñaa nu ro rishcuen. Ni cueꞌ gzugy dem. Rlagy ñi lyuu dem ni de fiñ feñ nu nac de mod nap nu ricy de ub mi.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Nunu lyuu gaꞌm ni de fiñ feñ nu ca deñ ñgyeeñ gal nu de iꞌñ ñi.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Lyuu gaꞌm nu nap gyub ic deñ ub ñi, nunu gac deñ mbecy nu sac falt ni. Niꞌ ziꞌl lyuum ni deñ nu gyicy paa deñ nu de riiñ nu yuꞌ nañ yuꞌ. Lyuum ni deñ nu gac ñii mbecy gugy na. Lyuum ni deñ nu “O” niiñ ni ñgyeeñ. Gun benu ni gyicy deñ, orzeꞌ wad mod nu nii zi ni tub la mbecy ni de riidz ni Ñgyoozh.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Na niꞌ ziꞌl byoo rishlo de yu feñ nu nap gyicy yu mandaar ub yu.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Nunu dub laa tiem ru lyuur ni dey nu gyicy dey dela mod nap. Lyuur ni dey nu nac mod nu ricy ru. Ornu lyuur ni dey, orzeꞌ nu tub ziꞌl lardoor bicy ñi. Cueꞌ nu cyup lardoor gyicy ruñ. Nunu cueꞌ niir riidz shiꞌ lo dey,
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 sinu niir nu mod nu raso̱o̱, gun orzeꞌ ni tub la mbecy waniiy nu ru walab riidz nap rniir, gun orzeꞌ cyu ziꞌl mbecy nu za contr ni den gat lo dey par nu nac nu wad mod nu nii dey riidz a̱ꞌ nap nu nac de ub na.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Bduꞌ riiñ yaa de yu nu nac moz nu gzuub gyidag dey ni patro̱o̱ niy nu nac dela mandaar nu ricy yu loy. Gyicy yu tub mod nu gyet lagy patro̱o̱ niy. Nunu cueꞌ tush cyay riidz loy.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Nunu cueꞌ gyicy gubaan yu la coz niy, sinu rlagy ñi nu gyicy yu tub mod nu gabe nu tonaꞌ la nac yu mbecy nap, gun orzeꞌ dela mbecy zac dey nu dzi cyit na de riidz ni Ñgyoozh, biñ nu bloo mbañ de ub na. Laab de ndeꞌ de riidz nu rlyuu den.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Tees Ñgyoozh bi briic mi nu gad lagy den la na faboor nu gyicy num de mbecy. Nu nac faboor zeꞌ gad mod nu gruu mbañ dela mbecy.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 De riidz ni faboor ni Ñgyoozh zeꞌ rlyuuñ ni den nu rlagy ñi nu laa yaa den de coz a̱ꞌ nap, gal nu de gusht a̱ꞌ nap nu yuꞌ gyishlombecy ii. Orzeꞌ lat nu rcyiiñ den gyishlombecy ii rlagy ñi nu nap gyicy den mandaar ub na. Nunu rlagy ñi nu gyicy den de coz nu seꞌñ. Nunu rlagy ñi nu zu den shcab nu nac coz ni Ñgyoozh.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Orzeꞌ lat nu rcyiiñ den gyishlombecy ii, grish lo den nu shuub tiem nu gyuꞌ niñ gal nu mnii Ñgyoozh. Ni gac ñii ornu cyid Jesucrisht tuubaꞌ tir nu gyel lily nim. Mi zeꞌ nac mi Ñgyoozh ni den gal nu biñ nu co mbañ den.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Mi zeꞌ pshet ic mi gut mi par nu briish mi cyi den, gun orzeꞌ bicy mi nu bruu chu den lo de cyi nu ricy na. Nunu bicy mi nu byacaacy nap lan lo Ñgyoozh, gun orzeꞌ gac na mbecy nim. Gac na mbecy nu ric la añ ni lo de coz nap.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 De nu nii rlagy ñi nu lyuur ni mbecy. Cuic ru baloor ni dey. Nunu shuu nur dey gal nu ricy mbecy nu ricy cup rishbeey. Cueꞌ shet ic ru nu nii mbecy nu ru wacyiiñ ru.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.