Tiago 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs BKJ
1 Der bicy na, walagy ñi nu dzi zañ der gac ru moscuel, gun bi rad lagy der nu ya̱ nu de moscuel ta zir gyicy nu Ñgyoozh de̱ ornu gri beem ne̱ de̱.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Dela den zañ tir radzan. Benu tub mbecy wagadzay nu nac de riidz nu rniiy, orzeꞌ yu zeꞌ sac la falt niy. Gac gyub ic yu dutuub la cuerp niy.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Gyicy pee lan gal tub cuay, ornu zuun fren ruꞌ ma. Orzeꞌ nap gyeñ ma. Orzeꞌ gac lyuun ni ma ca ziꞌl zeꞌ nu galagy na cha dun ma.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 O gyicy pee lan gal nu ricy tub barc. Coz ily nac ñii, nunu bi ily rzuub yaañ ñi. Tees nu nac tub timo̱o̱ miꞌ, orzeꞌ yu nu rsaañ gac cha nuy ñi ca ziꞌl zeꞌ nu galagy yu.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Niꞌ ziꞌl rzac de ub na nu lyuudz na. Ndeꞌ tub lugaar miꞌ ni cuerp ni den, tees tonaꞌ la coz ily gac gyicy ñi. Gush der shcab nu nac tub gyi miꞌ. Gac caañ gyi tub la ngush ily tonaꞌ la.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Lyudz na nañ gal nu na gyi. Tonaꞌ la coz a̱ꞌ nap nac ñii nu ricy cup cuerp ni den. Gnuuñ dutuub la cuerp ni den. Nunu gashtal gabily rad baloor niñ. Dzi coz ily ricy nuñ den dub laa lat nu mbañ naa: nese lat nu gumiiñ na gashtal gat lan.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Mbecy bi ricy dey gan de lo la bañcyug. Bi ricy dey gan bañ gyish. Bi ricy dey gan chigyiñ. Bi ricy dey gan de bañcyug nu rgaꞌ nañ lo yu. Nunu bi ricy dey gan bel nu yuꞌ lo nis.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Tees rila wagyicy dey gan lyudz yu. Ndeꞌ nañ gal nu na tub coz a̱ꞌ nap nu dza laa nañ ñi yuꞌ benen par nu cut ñi.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Nu lyudz den ryabic na gyel mbecy ni Ñgyoozh, Uz den. Nunu laab nu lyuudz na rzaa lagy na ni losaꞌn, de yu nu psaꞌ lagy Ñgyoozh nu na gal nu na ub mi.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Nunu laab nu ruꞌ den ryabic na gyel mbecy ni Ñgyoozh. Nunu laab nu ruꞌ den rzaa lagy na ni losaꞌn. Rup laa coz zeꞌ druuñ laab tub ziꞌl ruꞌn. Ndeꞌ rila walab seꞌñ der bicy na.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Rila sac tub lugaar nu driib nis nu tub seꞌ ziꞌl grib cyup lo nis: laab zeꞌ nu grib nis ish, nunu laab zeꞌ grib nis lya.
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Der bicy na, tub yalas wac cuic ñi uugy ni ya oliva. Nunu tub lyucy urbyay wac cuic ñi uugy ni yalas. Niꞌ ziꞌl tub zo, zeꞌ nu yuꞌ nis riꞌ wac cuic ñi nis ish.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 ¿A ruu su tub mbecy lat der nu yuꞌ shcab niy nunu siñ tooy? Orzeꞌ rlagy ñi nu gyicy yu nu gabey nu ni nay nu nac de coz nap nu ricy yu. Orzeꞌ gyicy yu gal nu ricy tub mbecy shni.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Tees benu zaan der nu cheti gyel saap lagy nañ lardoor, nunu benu nu nac ub ziꞌl der zu bich ru, orzeꞌ walagy ñi gyicy der nu nac ru tub mbecy nu dzi yuꞌ shcab ni. Orzeꞌ za der contr ni de coz rishli.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Gun shcab zeꞌ, ndeꞌ walab shcab nu druu lo Ñgyoozh, sinu ndeꞌ shcab ni gyishlombecy ziꞌl ii. Ndeꞌ shcab nu yuꞌ nañ lardoo mbecy, nunu shcab nu druu lo nuras.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Gun zeꞌ nu rasaap lagy mbecy, nunu zeꞌ nu rzu bich mbecy nu nac ub ziꞌl yu, lugaar zeꞌ yuꞌ coz deet. Nunu de lo la coz a̱ꞌ nap rac zeꞌ.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Zeꞌ de yu nu ricy cup shcab nu druu lo Ñgyoozh nu loga la rzuꞌ dey nu gyel cacy. Niga gac yu mbecy nu rzuꞌ nu gyel ri zu. Nunu gac yu mbecy gugy na. Nunu gac yu mbecy nu “O” rnii nu deꞌ zir losaꞌ nu nap rnii. Nunu rashni lagy dey losaꞌy. Nunu ricy dey coz nap. A̱ꞌ nac dey mbecy nu rcui losaꞌ. Nunu a̱ꞌ nac dey mbecy nu ricy cyup ic.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Nunu de yu nu ricy rishnap nu losaꞌ, yu zeꞌ ricy yu nu rzuꞌ gyel ri zu lat dey. Orzeꞌ ndeꞌ ricy ñi nu rzuꞌ dey mod nu rlagy Ñgyoozh.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.