Tiago 1
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Ya̱ Santiag, tub yu nu ricy coz nu rnii Ñgyoozh nunu coz nu rnii Shuaan den Jesucrisht. Shnu̱ de ru, de trocyup nac nez de mbecy Israeel nu brush las dutuub la gyishlombecy.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 De ru bicya̱, gush der shcab nu dzi ga nap ornu gzac der lo de lo la preb,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 gun rad lagy der nu ornu gyicy der gan de preb zeꞌ nu nac nu ricy cup der consuel lo Ñgyoozh, orzeꞌ gac der mbecy nu gagye.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Bicy der nu gagyer, gun orzeꞌ gyanap zaꞌ la der. Nunu orzeꞌ gac der mbecy nu bi gul shcab ni, nunu gac der mbecy nu wagyicy falt ni tub la coz ni.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Na benu ca na der sac shcab nir, orzeꞌ rlagy ñi nu cyiñ der ñii lo Ñgyoozh. Orzeꞌ mi zeꞌ cuic mi shcab ni der, gun Ñgyoozh cuic zaꞌ lam shcab ni mbecy, nunu ni wayicy tañ mi ornu ni cuic mi.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Ornu cyiñ der lom, orzeꞌ rlagy ñi nu gyicy cup der consuel lom, nunu rila walagy ñi nu nii too der nu dzi ga wayicy mi gal nu nii der. Mbecy nu ni nii too, yu zeꞌ nay gal nu na nguuly ni nisyudoo. Bi rza nuñ ñi par re par ii la.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Yu nu ni na, cueꞌ la saꞌ lagy yu nu gad coz nu gruu lo Ñgyoozh niy.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Gun na la rnii tooy tub coz. Ina reñaꞌ coz bi rnii gaꞌ tooy. Orzeꞌ a̱ꞌ fert yu nu de coz nu ricy yu.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Na de bicy na nu shni yuꞌ, rlagy ñi nu gyet lagy yu ornu ricy zily Ñgyoozh yu.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Nunu de bicy na nu guaniꞌñ, rlagy ñi nu gyet lagy yu ornu Ñgyoozh niim loy nu se la la sac yu. Gun yu guaniꞌñ nay gal nu na tub gyee ni gyish, gun wagagyee tuñ ñi.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Gun ornu driib doo, orzeꞌ yet nu zig, orzeꞌ rawach gyish zeꞌ. Orzeꞌ rlag gyee niñ. Orzeꞌ nit lo nu cyit nañ. Niꞌ ziꞌl yu guaniꞌñ ded niy lat nu rded yu dalje̱z niy.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Dzi ni de mbecy nu ragyee ornu rac preb yu, gun ornu gyicy yu gan de preb zeꞌ, orzeꞌ Ñgyoozh gyabic mi iy. Iy zeꞌ, ndeꞌ nu cui mbañ dey nuy mi tub la. Ndeꞌ tub i dey nu mniim nu segur la cuic mi ni dey benu rca dey mi.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Benu ca na mbecy nii tooy nu gyicy yu coz cyi, orzeꞌ cueꞌ niiy nu: “Ñgyoozh bicy mi nu ni rnii to̱o̱”, niiy. Gun Ñgyoozh rila wagnii toom ti gyicy mi cyi. Nunu ni wagyicy mi nu nii too mbecy nu gyicy dey cyi.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Sinu de coz a̱ꞌ nap nu yuꞌ nañ lardoo mbecy ricy ñi nu rlagy yu shiñ gyicy yu. Ndeꞌ nu rnii too dey nu gyicy yu cyi.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Na ornu cuic dey lugaar nu shiñ gnii tooy, orzeꞌ ndeꞌ gyicy ñi nu ricy dey cyi. Nunu ornu bi gubee dey nu ricy yu cyi zeꞌ, orzeꞌ ndeꞌ gyicy ñi nu wazacaꞌ dey lo Ñgyoozh, nunu gat dey.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Der bicy ya̱, cueꞌ zaan der nu gadzar.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Dela coz nap nunu dela coz nu sac falt ni nu bi rad ni den, druuñ gal gyibaa. Druuñ gashtal lo la Ñgyoozh, Uz na, biñ nu psaꞌ lagy dela gyi nu taꞌ baa. Mi zeꞌ rila wadza nu nam ni ñu miiñ la.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Briic mi gyel mbañ ni den nu nac riidz rishli nim, gun ndeꞌ coz nu ub mi rlagy mi. Nunu orzeꞌ na den gal nu na cosech nu pteꞌm loga la lo dela coz nu psaꞌ lagy mi.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Ndeꞌ nu na der bicy na, pcaa ic der de coz nu rne̱e̱ lor. Tub ga la der rlagy ñi nu zu der altant par nu zuub gyidag der ni de riidz nu rdunii. Tees guly gzu der par nu niir, nunu gulyaꞌ gzu der par nu chaꞌ ic ru.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Gun gyel chaꞌ ic ni mbecy rila wayicy ñi coz nu gyedzuꞌ lagy Ñgyoozh.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Ndeꞌ nu bzaan der dela coz bag, nunu bzaan der dela cyi nu dzi bded ruꞌ gaꞌ la ricy der. Nunu “O” mnii der ni de riidz nu bzeeñ Ñgyoozh nañ lardoor. Riidz zeꞌ cyiiñ ñi gyicy ñi nu gruu mbañ der.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Cueꞌ nu zuub gyidag ziꞌl der riidz nim, sinu niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu gyicy yac der niñ. Gun benu nu zuub gyidag ziꞌl der ñii, orzeꞌ laab ub ziꞌl der rguur ub ru.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Gun cyu ziꞌl mbecy nu rzuub gyidag ziꞌl de riidz zeꞌ, zeꞌ wagyicy yac yu niñ gal nu rniiñ, orzeꞌ yu zeꞌ nay gal nu na tub mbecy nu rgüii lo nu tub guan.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Na ornu lazh güiiy loy la nay, orzeꞌ nez za ziꞌl yu bi mniitaꞌ lagy yu la nay.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Tees yuꞌ mbecy nu wagnit lagy yu de coz nu reñ yu. Sinu nap zir rguꞌ cuen yu de leey ni Ñgyoozh nu sac falt niñ, de leey nu gyicy nu gruu chuy lo cyi. Nap rsyaꞌy leey zeꞌ, nunu ricy yac yu niñ. Orzeꞌ Ñgyoozh gyicy mi nu gruu nap de coz nu ricy mbecy zeꞌ.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Benu tub mbecy rash yu shcab nu ricy yac yu de coz nu rlagy Ñgyoozh, tees wagac gyub ic yu de coz nu rniiy, yu zeꞌ rguuy laab ub yu. Nunu se la la sac ñi niy mas ricy yu coz nu rlagy Ñgyoozh.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Par Ñgyoozh, Uz den, i mod rlagy mi gyicy mbecy benu rlagy yu mod nu seꞌñ nunu mod nu rishli: orzeꞌ rlagy ñi nu locyuub dey de yu nguzh zi nu sac uz. Nunu rlagy ñi nu locyuub dey de byud ornu deet rzac mi. Nunu rlagy ñi nu cueꞌ shet ic dey nu gabag yu ni de cyi nu yuꞌ gyishlombecy ii.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.