Tiago 1
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARC
1 Ya̱ Santiag, tub yu nu ricy coz nu rnii Ñgyoozh nunu coz nu rnii Shuaan den Jesucrisht. Shnu̱ de ru, de trocyup nac nez de mbecy Israeel nu brush las dutuub la gyishlombecy.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 De ru bicya̱, gush der shcab nu dzi ga nap ornu gzac der lo de lo la preb,
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 gun rad lagy der nu ornu gyicy der gan de preb zeꞌ nu nac nu ricy cup der consuel lo Ñgyoozh, orzeꞌ gac der mbecy nu gagye.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Bicy der nu gagyer, gun orzeꞌ gyanap zaꞌ la der. Nunu orzeꞌ gac der mbecy nu bi gul shcab ni, nunu gac der mbecy nu wagyicy falt ni tub la coz ni.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Na benu ca na der sac shcab nir, orzeꞌ rlagy ñi nu cyiñ der ñii lo Ñgyoozh. Orzeꞌ mi zeꞌ cuic mi shcab ni der, gun Ñgyoozh cuic zaꞌ lam shcab ni mbecy, nunu ni wayicy tañ mi ornu ni cuic mi.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 Ornu cyiñ der lom, orzeꞌ rlagy ñi nu gyicy cup der consuel lom, nunu rila walagy ñi nu nii too der nu dzi ga wayicy mi gal nu nii der. Mbecy nu ni nii too, yu zeꞌ nay gal nu na nguuly ni nisyudoo. Bi rza nuñ ñi par re par ii la.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 Yu nu ni na, cueꞌ la saꞌ lagy yu nu gad coz nu gruu lo Ñgyoozh niy.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 Gun na la rnii tooy tub coz. Ina reñaꞌ coz bi rnii gaꞌ tooy. Orzeꞌ a̱ꞌ fert yu nu de coz nu ricy yu.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Na de bicy na nu shni yuꞌ, rlagy ñi nu gyet lagy yu ornu ricy zily Ñgyoozh yu.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 Nunu de bicy na nu guaniꞌñ, rlagy ñi nu gyet lagy yu ornu Ñgyoozh niim loy nu se la la sac yu. Gun yu guaniꞌñ nay gal nu na tub gyee ni gyish, gun wagagyee tuñ ñi.
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 Gun ornu driib doo, orzeꞌ yet nu zig, orzeꞌ rawach gyish zeꞌ. Orzeꞌ rlag gyee niñ. Orzeꞌ nit lo nu cyit nañ. Niꞌ ziꞌl yu guaniꞌñ ded niy lat nu rded yu dalje̱z niy.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Dzi ni de mbecy nu ragyee ornu rac preb yu, gun ornu gyicy yu gan de preb zeꞌ, orzeꞌ Ñgyoozh gyabic mi iy. Iy zeꞌ, ndeꞌ nu cui mbañ dey nuy mi tub la. Ndeꞌ tub i dey nu mniim nu segur la cuic mi ni dey benu rca dey mi.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Benu ca na mbecy nii tooy nu gyicy yu coz cyi, orzeꞌ cueꞌ niiy nu: “Ñgyoozh bicy mi nu ni rnii to̱o̱”, niiy. Gun Ñgyoozh rila wagnii toom ti gyicy mi cyi. Nunu ni wagyicy mi nu nii too mbecy nu gyicy dey cyi.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 Sinu de coz a̱ꞌ nap nu yuꞌ nañ lardoo mbecy ricy ñi nu rlagy yu shiñ gyicy yu. Ndeꞌ nu rnii too dey nu gyicy yu cyi.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Na ornu cuic dey lugaar nu shiñ gnii tooy, orzeꞌ ndeꞌ gyicy ñi nu ricy dey cyi. Nunu ornu bi gubee dey nu ricy yu cyi zeꞌ, orzeꞌ ndeꞌ gyicy ñi nu wazacaꞌ dey lo Ñgyoozh, nunu gat dey.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Der bicy ya̱, cueꞌ zaan der nu gadzar.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Dela coz nap nunu dela coz nu sac falt ni nu bi rad ni den, druuñ gal gyibaa. Druuñ gashtal lo la Ñgyoozh, Uz na, biñ nu psaꞌ lagy dela gyi nu taꞌ baa. Mi zeꞌ rila wadza nu nam ni ñu miiñ la.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Briic mi gyel mbañ ni den nu nac riidz rishli nim, gun ndeꞌ coz nu ub mi rlagy mi. Nunu orzeꞌ na den gal nu na cosech nu pteꞌm loga la lo dela coz nu psaꞌ lagy mi.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Ndeꞌ nu na der bicy na, pcaa ic der de coz nu rne̱e̱ lor. Tub ga la der rlagy ñi nu zu der altant par nu zuub gyidag der ni de riidz nu rdunii. Tees guly gzu der par nu niir, nunu gulyaꞌ gzu der par nu chaꞌ ic ru.
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Gun gyel chaꞌ ic ni mbecy rila wayicy ñi coz nu gyedzuꞌ lagy Ñgyoozh.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Ndeꞌ nu bzaan der dela coz bag, nunu bzaan der dela cyi nu dzi bded ruꞌ gaꞌ la ricy der. Nunu “O” mnii der ni de riidz nu bzeeñ Ñgyoozh nañ lardoor. Riidz zeꞌ cyiiñ ñi gyicy ñi nu gruu mbañ der.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 Cueꞌ nu zuub gyidag ziꞌl der riidz nim, sinu niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu gyicy yac der niñ. Gun benu nu zuub gyidag ziꞌl der ñii, orzeꞌ laab ub ziꞌl der rguur ub ru.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 Gun cyu ziꞌl mbecy nu rzuub gyidag ziꞌl de riidz zeꞌ, zeꞌ wagyicy yac yu niñ gal nu rniiñ, orzeꞌ yu zeꞌ nay gal nu na tub mbecy nu rgüii lo nu tub guan.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 Na ornu lazh güiiy loy la nay, orzeꞌ nez za ziꞌl yu bi mniitaꞌ lagy yu la nay.
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 Tees yuꞌ mbecy nu wagnit lagy yu de coz nu reñ yu. Sinu nap zir rguꞌ cuen yu de leey ni Ñgyoozh nu sac falt niñ, de leey nu gyicy nu gruu chuy lo cyi. Nap rsyaꞌy leey zeꞌ, nunu ricy yac yu niñ. Orzeꞌ Ñgyoozh gyicy mi nu gruu nap de coz nu ricy mbecy zeꞌ.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Benu tub mbecy rash yu shcab nu ricy yac yu de coz nu rlagy Ñgyoozh, tees wagac gyub ic yu de coz nu rniiy, yu zeꞌ rguuy laab ub yu. Nunu se la la sac ñi niy mas ricy yu coz nu rlagy Ñgyoozh.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Par Ñgyoozh, Uz den, i mod rlagy mi gyicy mbecy benu rlagy yu mod nu seꞌñ nunu mod nu rishli: orzeꞌ rlagy ñi nu locyuub dey de yu nguzh zi nu sac uz. Nunu rlagy ñi nu locyuub dey de byud ornu deet rzac mi. Nunu rlagy ñi nu cueꞌ shet ic dey nu gabag yu ni de cyi nu yuꞌ gyishlombecy ii.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.