Mateus 9
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs BKJ
1 Orzeꞌ Jesuuz guꞌm nañ tub barc zam tub laꞌ gaꞌ ruꞌ nisyudoo. Orzeꞌ brim gyedz nu rcyiiñ mi.
1 E, entrando no barco, passou para o outro lado, e chegou à sua cidade.
2 Orzeꞌ bruꞌña nu dey tub mbecy chi̱ lom. Riib yu lo nuun. Na ornu Jesuuz gud lagy mi nu dzi ricy cup dey consuel lom, orzeꞌ nam rab mi yu rat zeꞌ:
2 E eis que lhe trouxeram um homem paralítico, deitado em um leito; e Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, tem bom ânimo, teus pecados são perdoados.
3 Laab zeꞌ nguaa la be de yu nu rlyuu leey ni Ñgyoozh. Orzeꞌ na dey nañ lardooy: “Coz nu yu ii mniiy, ndeꞌ zañ contr ni Ñgyoozh”, rnii dey nañ lardooy.
3 E eis que, alguns dos escribas disseram consigo: Este homem blasfema.
4 Tees Jesuuz gud lagy mi de coz nu mnii dey nañ lardooy. Orzeꞌ nam rab mi dey.
4 Mas Jesus, conhecendo-lhes os pensamentos, disse: Por que pensais mal em vossos corações?
5 Dzi zir a̱ꞌ biigy par nu ne̱e̱ nu bi ricy sulagya̱ de cyir gazeꞌ nu ne̱e̱ nu wes su nunu bza.
5 Pois, o que é mais fácil, dizer: Os teus pecados são perdoados; ou dizer: Levanta-te e anda?
6 Tees na lyu̱u̱ lo der nu ya̱, biñ nu byac mbecy, ricy cupa̱ rishbeey nu gyicy sulagya̱ de cyi de mbecy gyishlombecy ii ―nam.
6 Mas, para que saibais que o Filho do homem tem poder sobre a terra para perdoar pecados (ele disse então ao paralítico): Levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
7 Orzeꞌ mbecy chi̱ zeꞌ weshtey nunu yay par yuꞌy.
7 E ele levantando-se, foi para sua casa.
8 Ornu de mbecy bzaac dey ndeꞌ, orzeꞌ gudzib dey, nunu byabic dey gyel mbecy ni Ñgyoozh. Byabic dey gyel mbecy nim gun briic mi rishbeey ni mbecy nu gyicy yu coz ily.
8 Mas a multidão, vendo isso, maravilhava-se, e glorificaram a Deus, que dera tal poder aos homens.
9 Orzeꞌ Jesuuz bruum lugaar zeꞌ zam. Na nez nu zam bzaac mi ya̱, tub mbecy nu la Mateo zuba̱ rlo̱o̱ tiñ tub lugaar zeꞌ nu rboo dey tiñ por cuen ni gubier Rom. Gazeꞌ nu nam rab mi ya̱:
9 E passando Jesus dali, viu assentado na coletoria um homem, chamado Mateus, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
10 Na despuees, ornu Jesuuz bruꞌñam yu̱ꞌ, lat nu zub mi row mi gyit, orzeꞌ bruꞌña zigy de mbecy nu rboo tiñ por cuen ni gubier Rom, nu zigy de mbecy bduneꞌ bruꞌña dey. Orzeꞌ gusub dey nuy mi tublaazh la lo tub ziꞌl mez.
10 E aconteceu que, estando Jesus em casa sentado à mesa, eis que, chegaram muitos publicanos e pecadores, e sentaram-se juntamente com Jesus e seus discípulos.
11 Na ornu bzaac de mbecy fariseo, orzeꞌ bdugyiꞌ dey lo de yu nu rsyaꞌ lom:
11 E os fariseus, vendo isso, perguntaram aos seus discípulos: Por que come o vosso Mestre com os publicanos e pecadores?
12 Na ornu güeñ Jesuuz ndeꞌ, orzeꞌ nam rab mi dey:
12 Jesus, porém, ouvindo isso, disse-lhes: Os sãos não têm necessidade de médico, mas sim os que estão enfermos.
13 Gua der. Gash ñuur shcab ben lac yaruu riidz ni Ñgyoozh zeꞌ nu rniiñ: “Ñgyoozh nam: Ya̱ rlagya̱ nu gashni lagy der losaꞌr. Walagya̱ nu cuic der gun bañcyug lo̱, nam.” Ni rniiñ gun niꞌ ya̱ a̱ꞌ yapa̱ nu redza̱ de mbecy nu sac cyi, sinu dredza̱ de mbecy cyi par nu neꞌ dey cyiy ―nam.
13 Ide, pois, e aprendei o que significa isto: Eu quero misericórdia, e não sacrifício; porque eu não vim para chamar os justos, mas os pecadores ao arrependimento.
14 Na de yu nu rsyaꞌ lo Waa nu briib nis mbecy bruꞌña dey lo Jesuuz. Orzeꞌ na dey rab yum:
14 Então vieram ter com ele os discípulos de João, dizendo: Por que nós e os fariseus jejuamos com frequência, mas os teus discípulos não jejuam?
15 Orzeꞌ na Jesuuz nam rab mi dey:
15 E disse-lhes Jesus: Podem os convidados do noivo estar de luto, enquanto o noivo está com eles? Mas dias virão, em que lhes será tirado o noivo, e então hão de jejuar.
16 ’Gun mod nu bicy de gyitoo bel, ndeꞌ nañ gal nu na tub negy gush. Ni tub la mbecy wayicy mi rumien negy gush nu tub laꞌ negy cub nu nigul gyoꞌ nis, gun nis gash beñ negy cub zeꞌ. Orzeꞌ shaa ye zir negy gush zeꞌ.
16 Nenhum homem põe remendo de pano novo em roupa velha, porque o remendo rompe a roupa, e faz-se pior a rotura.
17 Nunu mod nu bicy de gyitoo bel, ndeꞌ nañ gal nu na tub gyid gush nu rguꞌ choow dey ñup ni urbyay. Ni tub la mbecy wac cuꞌ choow yu ñup urbyay cub nañ gyid gush gun nis cyich ñiñ. Orzeꞌ shu dela ñup urbyay zeꞌ. Orzeꞌ nit lo gyid zeꞌ. Ndeꞌ nu rlagy ñi cuꞌ choow dey ñup urbyay cub nañ gyid cub, gun orzeꞌ rup laañ zu nap ñi ―na Jesuuz.
17 Nenhum homem coloca vinho novo em odres velhos; do contrário os odres se rompem, o vinho se derrama, e os odres se perdem; mas coloca-se vinho novo em odres novos, e assim ambos se conservam.
18 Lat nu Jesuuz gabee zum rniim de riidz zeꞌ, orzeꞌ bruꞌña tub yu nu riib ic lat de mbecy Israeel. Orzeꞌ gusu tib yu lom. Orzeꞌ nay rab yum:
18 Enquanto ele ainda lhes dizia essas coisas, eis que chegou um certo governante e o adorou, dizendo: Minha filha faleceu agora mesmo; mas venha e impõe tua mão sobre ela, e ela viverá.
19 Orzeꞌ wes su Jesuuz nu za num yu. Nunu de yu nu rsyaꞌ lom za nu dey mi.
19 Levantando-se, pois, Jesus, o seguiu, e também foram os seus discípulos.
20 Na zu tub biñ mñaa. Bi bzaꞌ trocyup ñaꞌn nu rat mi nu rshu reñ mi. Orzeꞌ bechaꞌm par ich Jesuuz. Gazeꞌ nu gul yaam ruꞌ shab mi,
20 E eis que uma mulher que havia já doze anos, padecia de um fluxo de sangue, chegando-se por detrás dele, tocou na orla de sua veste.
21 gun mnii toom nu mas ñuu shab Jesuuz gal yaam, orzeꞌ gyac mi.
21 Pois ela dizia consigo: Se eu tão somente tocar a sua veste, eu ficarei sã.
22 Orzeꞌ Jesuuz bish cyam bgüiim lo biñ mñaa zeꞌ. Orzeꞌ nam rab mim:
22 Mas Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: Tem bom ânimo filha, a tua fé te curou! E naquela mesma hora a mulher ficou sã.
23 Na ornu bruꞌña Jesuuz yuꞌ mbecy nu riib ic zeꞌ, orzeꞌ guꞌm nañ yuꞌ. Orzeꞌ bzaac mi nu bi nguaa de musiic, nunu bzaac mi nu dzi deet nguaa de mbecy nu ricy shni dey.
23 E Jesus, chegando à casa do governante, e vendo os flautistas e as pessoas em alvoroço,
24 Orzeꞌ nam:
24 disse-lhes: Retirai-vos, pois a menina não está morta, mas dorme. E riram dele para o escarnecer.
25 Cuanzir nu bruu de mbecy ich yuꞌ zeꞌ, orzeꞌ Jesuuz guꞌm nañ yuꞌ. Gazeꞌ nu bduꞌ yaam yaa fiñ guzh gut zeꞌ. Orzeꞌ wesh teñ.
25 Mas quando as pessoas foram colocadas para fora, ele entrou, a tomou pela sua mão, e a menina se levantou.
26 Orzeꞌ bzu laa riidz ni de coz nu guc zeꞌ dutuub la de lugaar zeꞌ.
26 E sua fama acerca disto foi por toda aquela terra.
27 Ornu Jesuuz bruum lugaar zeꞌ zam, orzeꞌ cyup mbecy lo caꞌ za cay ich mi. Orzeꞌ brugyiꞌ rbish ti dey:
27 E, partindo Jesus dali, seguiram-no dois homens cegos, clamando e dizendo: Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
28 Ornu Jesuuz guꞌm nañ yuꞌ, orzeꞌ de yu lo caꞌ zeꞌ bechaꞌ dey lom. Orzeꞌ bdugyiꞌm lo dey:
28 E, quando ele chegou à casa, os homens cegos se aproximaram dele; e Jesus perguntou-lhes: Credes vós que eu possa fazer isto? Disseram-lhe: Sim, Senhor.
29 Orzeꞌ Jesuuz gul yaam urlo dey. Orzeꞌ nam rab mi dey:
29 Então ele tocou nos seus olhos, dizendo: conforme a vossa fé vos seja feito.
30 Orzeꞌ byanap urlo dey. Orzeꞌ Jesuuz fert bduꞌm riiñ yaa dey. Orzeꞌ nam rab mi dey:
30 E seus olhos foram abertos; e Jesus rigorosamente lhes advertiu, dizendo: Vede para que nenhum homem saiba isto.
31 Tees, laab or bruu dey lom, orzeꞌ brugyiꞌ rtush las dey riidz dutuub la lugaar zeꞌ, de coz nu bicy mi.
31 Mas eles, saindo, espalharam a sua fama por toda aquela terra.
32 Lat nu bruu de mbecy nu guc lo caꞌ zeꞌ lom, orzeꞌ bruꞌña la be mbecy nuy tub mbecy nu byagop lom. Byagop yu nu bicy ni nuras yu.
32 Enquanto eles saíam, eis que lhe trouxeram um homem mudo possuído por um demônio.
33 Orzeꞌ cuanzir nu bloo chum nuras zeꞌ, orzeꞌ gop zeꞌ brugyiꞌ rniiy. Orzeꞌ tonaꞌ la za nu ic de mbecy. Orzeꞌ na dey:
33 E, o demônio sendo expulso, o mudo falou; e as multidões se maravilharam, dizendo: Nunca se viu algo assim em Israel.
34 Tees de mbecy fariseo na dey:
34 Os fariseus, porém, diziam: Ele expulsa os demônios pelo príncipe dos demônios.
35 Jesuuz gusam dela lat gyedz nu dela ranch. Tub ga la gyedz nu rded mi rlyuum ni de mbecy nañ yuꞌ nu rsyaꞌ mbecy riidz ni Ñgyoozh. Pshaal mi de riidz nu sac ni gyel gubier ni Ñgyoozh, nunu bicy yac mi mbecy ni de lo la güii.
35 E Jesus foi por todas as cidades e aldeias, ensinando nas suas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as enfermidades e todas as doenças entre o povo.
36 Ornu bzaac mi de mbecy zigy, orzeꞌ tonaꞌ la gushni lagy mi dey, gun shni yuꞌ dey, nunu rshiꞌñ dey baloor. Na dey gal nu na shily nu sac cyu nu rña.
36 E, ele vendo as multidões, moveu-se com compaixão delas, porque estavam exaustas e dispersas, como ovelhas que não têm pastor.
37 Orzeꞌ nam rab mi de yu nu rsyaꞌ lom:
37 Então ele disse aos seus discípulos: A seara verdadeiramente é grande, mas poucos são os trabalhadores.
38 Ndeꞌ nu, bdiiñ der lo Shuaan cosech zeꞌ nu gzeed zir mi mbecy nu teꞌ de cosech zeꞌ ―nam.
38 Orai, pois, ao Senhor da seara, que envie trabalhadores para a sua seara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.