Mateus 7
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 ’Cueꞌ nii der nu yuꞌ falt ni losaꞌr gun orzeꞌ Ñgyoozh waniim nu yuꞌ falt ni der.
1 — Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
2 Gun mod nu gyicy der nu losaꞌr, laabaꞌ mod zeꞌ gyicy Ñgyoozh num de ru. Nunu laabaꞌ beey nu tush pee der ni losaꞌr, laabaꞌ beey zeꞌ tush pee Ñgyoozh ni de ru.
2 Porque Deus julgará vocês do mesmo modo que vocês julgarem os outros e usará com vocês a mesma medida que vocês usarem para medir os outros.
3 De ru na der gal nu na mbecy nu rguꞌ cuen toop miꞌ nu ri urlo losaꞌ. Zeꞌ yabicy nu ri urlo ub ru, ndeꞌ wagyicy cuen der ñii.
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
4 Zeꞌ benu ru ri tub yabicy urlor, orzeꞌ ¿lagu rnii gaꞌr lo losaꞌr: “Doo urlor gun lo̱o̱ toop miꞌ zeꞌ”, rnii gaꞌ der?
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, quando você está com uma trave no seu próprio olho?
5 ¡A mbecy rzuu lo! Bloo yabicy ily nu ri urlor loga la, gun orzeꞌ nap zir zac ru toop miꞌ nu ri urlo losaꞌr.
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
6 ’Yuꞌ mbecy nu na dey gal nu na che̱ꞌ. Cueꞌ cuic der coz nap ni Ñgyoozh ni che̱ꞌ nis cush cya ma shet ruꞌ ma der. Yuꞌ gaꞌ mbecy na dey gal nu na cuch. Orzeꞌ cueꞌ cuic der de coz nu dzi sac nir ni cuch gun nis tab yu ma ñii.
6 — Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
7 ’Bdiiñ der lo Ñgyoozh, gun Ñgyoozh cuic mi de coz nu cyiñ der. Byub der ñii gun orzeꞌ gad ñi ni der. Mnii nu der mi, gun orzeꞌ shaal mi roꞌ ni der.
7 — Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 Gun cyu ziꞌl mbecy nu rgyiiñ, gad ñi niy. Cyu ziꞌl mbecy nu ryub, gyad yuñ. Nunu cyu ziꞌl mbecy nu rnii num, shaal mi roꞌ niy.
8 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
9 ’¿Walab gaal grusu tub mbecy lat der nu cuic yu tub gyitaꞌ ni iꞌñ yu ornu rgyiiñ yu tub gyishtily loy?
9 Por acaso algum de vocês, que é pai, será capaz de dar uma pedra ao seu filho, quando ele pede pão?
10 ¿O walab gaal cuic yu tub bily ni iꞌñ yu ornu rgyiiñ yu tub bel loy?
10 Ou lhe dará uma cobra, quando ele pede um peixe?
11 Gunca de ru nac der mbecy a̱ꞌ nap rad lagy der lac mod rbic ru coz nap ni iꞌñ ru, zeꞌ yegar Ñgyoozh, uz den, biñ nu zub gyibaa wabicy mi coz nap ni de yu nu rgyiiñ lom.
11 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai de vocês, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 ’Ndeꞌ nu i mod bicy der: Gal mod nu rlagy ub der nu gyicy nu mbecy ru, orzeꞌ niꞌ ziꞌl mod bicy nu der dey. Gun ndeꞌ mod nu yaruu leey nu bzeeñ Moisees nu de riidz nu bzeeñ de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh.
12 — Façam aos outros o que querem que eles façam a vocês; pois isso é o que querem dizer a
13 ’Guꞌ der gyeroꞌ nu shii. Gun roꞌ nu gash de mbecy nez nu gyay par gabily, ndeꞌ tub roꞌ she nunu ndeꞌ tub nez zu. Nunu zigy dey gash yu nez zeꞌ.
13 — Entrem pela porta estreita porque a porta larga e o caminho fácil levam para o inferno, e há muitas pessoas que andam por esse caminho.
14 Tees roꞌ nu gash mbecy nez nu gyay zeꞌ nu cui mbañ yu, ndeꞌ tub roꞌ shii nunu tub nez las. Nunu ñuu zi dey gyap yuñ ―nam―.
14 A porta estreita e o caminho difícil levam para a vida, e poucas pessoas encontram esse caminho.
15 ’Bzu der cuidad nu de mbecy rguu, de yu nu ricy nu rnii por cuen ni Ñgyoozh. De yu zeꞌ ruꞌña dey lat der. Rlyu nu na dey gal nu na tub shily mazh. Tees nañ lardoo dey nañ gal nu na tub lob dañ.
15 — Cuidado com os falsos
16 De ru gac gyuꞌ lo der dey nu nac de coz nu ricy yu. Gun tub ya gyech wac cuic ñi urbyay. Niꞌ tub ya gyech wac cuic ñi urlas mni.
16 Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
17 Tees tub yag benu nap nañ, orzeꞌ rbic ñi uugy nap. Zeꞌ tuubaꞌ yag a̱ꞌ nap na, ndeꞌ rbic ñi uugy wacyiiñ.
17 Assim, toda árvore boa dá frutas boas, e a árvore que não presta dá frutas ruins.
18 Yag nu nap na zeꞌ rila wac cuic ñi uugy nu wacyiiñ. Zeꞌ yag a̱ꞌ nap na zeꞌ, rila wac cuic ñi uugy nap.
18 A árvore boa não pode dar frutas ruins, e a árvore que não presta não pode dar frutas boas.
19 Dela yag nu wacuic uugy nap gyiꞌñ ñi, nunu chañ lo gyi.
19 Toda árvore que não dá frutas boas é cortada e jogada no fogo.
20 Ndeꞌ nu de ru gyuꞌ lo der de mbecy rguu zeꞌ nu nac mod nu ricy dey.
20 Portanto, vocês conhecerão os falsos profetas pelas coisas que eles fazem.
21 ’Walab dela mbecy nu nii lo̱: “Shuaana̱, Shuaana̱”, rniiy, walab dela de yu zeꞌ gzac dey lo gyel gubier ni Ñgyoozh, sinu tub zi la de yu nu ricy ziꞌl coz nu rlagy Ñgyoozh, uz den, biñ nu zub gyibaa.
21 — Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no
22 Ornu shuub dzi nu ri bee Ñgyoozh ni dela mbecy, orzeꞌ zigy mbecy niiy lo̱: “Shuaana̱, Shuaana̱, de̱ ya̱ pshaal de̱ riidz ni Ñgyoozh nu nac rishbeey nir. Nunu nu nac rishbeey nir bloo chu̱ de̱ zañ nuras. Nunu nu nac rishbeey nir bicy de̱ zañ nusuriidz”, gnii dey.
22 Quando aquele dia chegar, muitas pessoas vão me dizer: “Senhor, Senhor, pelo poder do seu nome anunciamos a mensagem de Deus e pelo seu nome expulsamos demônios e fizemos muitos milagres!”
23 Tees ya̱ gne̱e̱ lo dey: “Rila a̱ꞌ yuꞌ lo̱ de ru. Bruu chu der lo̱ ii, de ru mbecy shiñ ricy”, gne̱e̱ ―nam―.
23 Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
24 ’Orzeꞌ na, dela de mbecy nu rzuub gyidag de riidz nu rne̱e̱ nunu ricy yu gal nu rne̱e̱, de yu zeꞌ nac yu mbecy nu yuꞌ shcab ni. Nay gal nu na tub mbecy nu bzaa tub yuꞌ. Gush yu semient niñ nu gyitaꞌ.
24 — Quem ouve esses meus ensinamentos e vive de acordo com eles é como um homem sábio que construiu a sua casa na rocha.
25 Orzeꞌ bet gyey. Nunu bri nis yu. Nunu bded tub gyey bi ily. Nunu bdugyiñ ich yuꞌ zeꞌ tees wangyet lag ñi, gun lo gyitaꞌ zub ñi.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Porém ela não caiu porque havia sido construída na rocha.
26 Tees dela de yu nu rzuub gyidag de riidz nu rne̱e̱, zeꞌ wagyicy yu gal nu rne̱e̱, de yu zeꞌ nay gal nu na tub mbecy nu sac shcab ni nu bzaay yuꞌy lo yu uzh.
26 — Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia.
27 Orzeꞌ bet gyey. Nunu bri nis yu. Nunu bded tub gyey bi ily. Bdugyiñ ich yuꞌ zeꞌ. Orzeꞌ bduꞌ chuꞌñ yuꞌ zeꞌ. Nunu coz ily guc ―nam.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Ela caiu e ficou totalmente destruída.
28 Ornu blazh mnii Jesuuz de coz zeꞌ, orzeꞌ de mbecy tonaꞌ la za nu ic dey nu nac de coz nu blyuum ni dey.
28 Quando Jesus acabou de falar, as multidões estavam admiradas com a sua maneira de ensinar.
29 Gun blyuum ni dey gal nu rlyuu tub mbecy nu ricy cup rishbeey, walab gal nu na coz nu rlyuu de mbecy nu rlyuu leey ni Moisees.
29 Ele não era como os mestres da Lei; pelo contrário, ensinava com a autoridade dele mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.