Mateus 6
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 ’Bzu der altant nu nac de coz nu gyicy der par Ñgyoozh. Cueꞌ glyuu der ñii lo mbecy par nu gzac dey coz nu ricy der, gun benu ni gyicy der, orzeꞌ Ñgyoozh, uz den, biñ nu zub gyibaa rila wabic mi i der.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 ’Ornu cuic ru gun ni tub mbecy nu ricy falt ñi ni, orzeꞌ cueꞌ cuic ru nu gad lagy mbecy. Gun ni ricy de mbecy rzuu lo nañ de yuꞌ nu rsyaꞌ der riidz ni Ñgyoozh nu lat de cay. Ni mod ricy dey par nu dela mbecy gyabic dey gyel mbecy niy. Tees ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu gyel mbecy nu byabic ziꞌl dey niy, ndeꞌ ziꞌl dela i dey.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Zeꞌ ornu ru cuic ru gun ni mbecy nu ricy falt ñi ni, orzeꞌ cueꞌ cuic ru nu gad lagy par ni tub amig nir.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Sinu dze ga gyicy ru ñii. Orzeꞌ Ñgyoozh uz na zac mi de coz nu ricy de ru dze ga. Orzeꞌ gyabic mi i der.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 ’Na de ru ornu nii nu der Ñgyoozh, orzeꞌ cueꞌ gyicy der gal nu ricy de mbecy rzuu lo, gal nu ricy de mbecy nu yet lagy nu gyes su nii nu Ñgyoozh nañ de yuꞌ nu rsyaꞌ den riidz nim, nu de zeꞌ nu yacyup laꞌ nez. Ni ricy dey par nu gzac dela mbecy de coz nu ricy dey. Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu ndeꞌ ziꞌl dela i dey.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Tees ru ornu nii nur Ñgyoozh, guꞌ nañ yuꞌ nir nunu soow ru roꞌ nir. Orzeꞌ mnii nu Ñgyoozh, uz ru, biñ nu zu lor. Orzeꞌ Ñgyoozh, uz ru, biñ nu rad lagy de coz nu ricy mbecy dze ga, mi zeꞌ gyabic mi i der.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 ’Lat nu rnii nu der Ñgyoozh, cueꞌ zañ tir gniir riidz nu wacyiiñ gal nu ricy de yu nu a̱ꞌ yuꞌ lo Ñgyoozh. De mbecy zeꞌ rnii tooy nu segur la cuic mi de coz nu rgyiiñ dey nu nac nu dzi zañ riidz rnii dey, rziiy.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Orzeꞌ cueꞌ gyicy der gal nu ricy de yu zeꞌ, gun Ñgyoozh, uz den, bi rad lagy mi ca na coz nu cyiiñ ni der anzir nu cyiñ der lom.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 De ru, i mod gnii nu der Ñgyoozh ―nam―.
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 De̱ ya̱ rdiñ de̱ nu cyid gyel gubier nir lat de̱.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Dzi na doo coz nu rlagy ñi nu da̱w de̱.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Bicy sulagy ne̱ de̱ ni de coz cyi nu ricy de̱ gal nu de̱ ya̱, ricy sulagyaꞌ de̱ ni de yu nu shiñ ricy nu de̱ ya̱.
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Cueꞌ zaan ru nu gyet lag de̱ lo preb, sinu bloo chu de̱ ya̱ lat de coz a̱ꞌ nap.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 ’Se benu de ru gyicy sulagy der ni reñaꞌ mbecy nu shiñ ricy nuy ru, orzeꞌ niꞌ ziꞌl Ñgyoozh, uz den, biñ nu zub gyibaa, gyicy sulagyaꞌm ni der.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Tees benu wagyicy sulagy der ni reñaꞌ mbecy, orzeꞌ niꞌ ziꞌl Ñgyoozh, uz den, wayicy sulagy mi ni de cyi nu ricy der.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 ’Ornu de ru ca der ni ub ru nu cueꞌ gow ru gyit lat nu rzu bich der nu nac Ñgyoozh, cueꞌ gyicy der nu gabe nu ricy shnir gal nu ricy de mbecy rzuu lo. De yu zeꞌ rash dey tub mod par nu gabe nu ni ricy dey lo Ñgyoozh. Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu ndeꞌ ziꞌl dela i dey.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 De ru, ornu gyicy ru ndeꞌ par lo Ñgyoozh, orzeꞌ bdaab lo der nunu bzu caacy der,
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 gun orzeꞌ deꞌ zir mbecy wad lagy dey ti ni ricy der. Tub zi la Ñgyoozh, Uz den, biñ nu zu ngach nu de ru, rad lagy mi. Orzeꞌ Ñgyoozh, Uz den, biñ nu rzac de coz nu ricy der dze ga, orzeꞌ mi zeꞌ gyabic mi i der.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 ’Cueꞌ cyaañ der de gyel nap nir gyishlombecy ii, gun de gyel nap nu yuꞌ gyishlombecy ii gac gnit lo bigyich ñi, gac griib guul ñi, gac chuꞌ gubaan nañ yuꞌ coy ñi nu cha nuy.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Nap zir pcyaañ der gyel nap nir gyibaa. Gun lugaar zeꞌ wac nit lo bigyich ñi, nunu warib guul ñi. Ni gubaan wac chuꞌy nu cha nuy ñi.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Gun zeꞌ nu rcyaañ ru gyel nap nir, zeꞌ lugaar nu ric la añ nir lo.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 ’Urlor, ndeꞌ nañ gal na tub candiil nu rbic yaa nañ shcab nir. Orzeꞌ benu gyicy ru coz nap nu urlor, orzeꞌ gzu yaa nañ dutuub la shcab nir.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Tees benu gyicy ru coz cyi nu urlor, cow la zu nañ shcab nir. Nunu benu sac la yaa nañ shcab nir, orzeꞌ cow la zu. Orzeꞌ tonaꞌ la shiñ zu nañ shcab nir.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 ’Rila wac nu tub mbecy gyicy yu riiñ ni cyup patro̱o̱ niy, gun benu ni, orzeꞌ gazi lagy yu lo tub yu. Zeꞌ tuubaꞌy cay yu. O nu gyicy paay nuy tub yu. Zeꞌ tuubaꞌy güii naañ yu loy. Orzeꞌ wac zu bich mbecy nu nac Ñgyoozh, nunu niꞌ ziꞌl wac zu bich yu nu nac de gyel nap nu yuꞌ gyishlombecy ii laab tub ziꞌl tiem.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 ’Ndeꞌ nu ya̱ rne̱e̱ lo der: Cueꞌ sug ic der nu nac de coz nu gow der o nu goꞌ der par nu cui mbañ ru gyishlombecy ii. Ni cueꞌ sug ic der nu nac shab ru. ¿A walab dzi zir sac nu cui mbañ der lo Ñgyoozh gazeꞌ de coz nu gow der? Nunu ¿a walab nu dzi zir sac cuerp ni der gazeꞌ shab ru?
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Güii der de chigyiñ nu rded lo bi. Ni wagnuuz ma. Ni wagteꞌ ma cosech par nu cuꞌ choow ma ñii nañ ye. Tees Ñgyoozh uz den, biñ nu zub gyibaa, rgoow mi de ma. Zeꞌ yegar de ru. ¿A walab sac zir der gazeꞌ de chigyiñ?
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 ¿Ca na de ru nu nac nu dzi rsug ic der, orzeꞌ gac tuuñ zir der lo yur mas ñuu se tub or?
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 ’¿Lagu dzi rsug ic der nu nac shab ru? Bduꞌ cuen der lac mod raly de ya gyee nu nash ngush. Ni wagyicy ñi riiñ. Ni wagriꞌñ iily.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Tees ya̱ rne̱e̱ lo der nu rey Salomoong, mas tonaꞌ la guaniꞌñ yu, tees wansuy tub negy nu nsaap ñi gal nu na de gyee zeꞌ.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Benu Ñgyoozh rtiish mi de gyish, de nu nash ngush na nunu ina gyañ lo gyi nañ yo, ndeꞌ nu segur la tiish mi de ru, mbecy nu a̱ꞌ ricy cup consuel lom.
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 Ndeꞌ nu cueꞌ dzi csug ic der. Orzeꞌ niir: “¿Ca gad de coz nu dow na?”, o rnii gaꞌ der: “¿Ca gad de coz nu doꞌn?” o rnii gaꞌ der: “¿Ca gad negy cuish naa?” rnii der.
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Gun dela de coz zeꞌ ricy ñi nu rsug ic mbecy nu walab mbecy ni Ñgyoozh. Tees de ru, zu Ñgyoozh uz der, biñ nu zub gyibaa nunu mi zeꞌ bi rad lagy mi nu de ndeꞌ coz nu galagy ñi ni der.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Orzeꞌ nu loga la bzub lo der nu nac gyel gubier ni Ñgyoozh, nunu niꞌ bzub lo der ni nu rlagy mi nu gyanap der lom. Orzeꞌ ub mi cuic mi dela coz nu galagy ñi ni der.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Orzeꞌ cueꞌ dzi gash der shab par nu nac ina, gun yuꞌ gaꞌ coz par ina nu gash der shcab. Tub dzi ga yuꞌ zir coz nu gash der shcab ―nam―.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.