Mateus 6
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB
1 ’Bzu der altant nu nac de coz nu gyicy der par Ñgyoozh. Cueꞌ glyuu der ñii lo mbecy par nu gzac dey coz nu ricy der, gun benu ni gyicy der, orzeꞌ Ñgyoozh, uz den, biñ nu zub gyibaa rila wabic mi i der.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 ’Ornu cuic ru gun ni tub mbecy nu ricy falt ñi ni, orzeꞌ cueꞌ cuic ru nu gad lagy mbecy. Gun ni ricy de mbecy rzuu lo nañ de yuꞌ nu rsyaꞌ der riidz ni Ñgyoozh nu lat de cay. Ni mod ricy dey par nu dela mbecy gyabic dey gyel mbecy niy. Tees ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu gyel mbecy nu byabic ziꞌl dey niy, ndeꞌ ziꞌl dela i dey.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Zeꞌ ornu ru cuic ru gun ni mbecy nu ricy falt ñi ni, orzeꞌ cueꞌ cuic ru nu gad lagy par ni tub amig nir.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 Sinu dze ga gyicy ru ñii. Orzeꞌ Ñgyoozh uz na zac mi de coz nu ricy de ru dze ga. Orzeꞌ gyabic mi i der.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 ’Na de ru ornu nii nu der Ñgyoozh, orzeꞌ cueꞌ gyicy der gal nu ricy de mbecy rzuu lo, gal nu ricy de mbecy nu yet lagy nu gyes su nii nu Ñgyoozh nañ de yuꞌ nu rsyaꞌ den riidz nim, nu de zeꞌ nu yacyup laꞌ nez. Ni ricy dey par nu gzac dela mbecy de coz nu ricy dey. Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu ndeꞌ ziꞌl dela i dey.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Tees ru ornu nii nur Ñgyoozh, guꞌ nañ yuꞌ nir nunu soow ru roꞌ nir. Orzeꞌ mnii nu Ñgyoozh, uz ru, biñ nu zu lor. Orzeꞌ Ñgyoozh, uz ru, biñ nu rad lagy de coz nu ricy mbecy dze ga, mi zeꞌ gyabic mi i der.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 ’Lat nu rnii nu der Ñgyoozh, cueꞌ zañ tir gniir riidz nu wacyiiñ gal nu ricy de yu nu a̱ꞌ yuꞌ lo Ñgyoozh. De mbecy zeꞌ rnii tooy nu segur la cuic mi de coz nu rgyiiñ dey nu nac nu dzi zañ riidz rnii dey, rziiy.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Orzeꞌ cueꞌ gyicy der gal nu ricy de yu zeꞌ, gun Ñgyoozh, uz den, bi rad lagy mi ca na coz nu cyiiñ ni der anzir nu cyiñ der lom.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 De ru, i mod gnii nu der Ñgyoozh ―nam―.
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 De̱ ya̱ rdiñ de̱ nu cyid gyel gubier nir lat de̱.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Dzi na doo coz nu rlagy ñi nu da̱w de̱.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Bicy sulagy ne̱ de̱ ni de coz cyi nu ricy de̱ gal nu de̱ ya̱, ricy sulagyaꞌ de̱ ni de yu nu shiñ ricy nu de̱ ya̱.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Cueꞌ zaan ru nu gyet lag de̱ lo preb, sinu bloo chu de̱ ya̱ lat de coz a̱ꞌ nap.
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 ’Se benu de ru gyicy sulagy der ni reñaꞌ mbecy nu shiñ ricy nuy ru, orzeꞌ niꞌ ziꞌl Ñgyoozh, uz den, biñ nu zub gyibaa, gyicy sulagyaꞌm ni der.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Tees benu wagyicy sulagy der ni reñaꞌ mbecy, orzeꞌ niꞌ ziꞌl Ñgyoozh, uz den, wayicy sulagy mi ni de cyi nu ricy der.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 ’Ornu de ru ca der ni ub ru nu cueꞌ gow ru gyit lat nu rzu bich der nu nac Ñgyoozh, cueꞌ gyicy der nu gabe nu ricy shnir gal nu ricy de mbecy rzuu lo. De yu zeꞌ rash dey tub mod par nu gabe nu ni ricy dey lo Ñgyoozh. Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu ndeꞌ ziꞌl dela i dey.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 De ru, ornu gyicy ru ndeꞌ par lo Ñgyoozh, orzeꞌ bdaab lo der nunu bzu caacy der,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 gun orzeꞌ deꞌ zir mbecy wad lagy dey ti ni ricy der. Tub zi la Ñgyoozh, Uz den, biñ nu zu ngach nu de ru, rad lagy mi. Orzeꞌ Ñgyoozh, Uz den, biñ nu rzac de coz nu ricy der dze ga, orzeꞌ mi zeꞌ gyabic mi i der.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 ’Cueꞌ cyaañ der de gyel nap nir gyishlombecy ii, gun de gyel nap nu yuꞌ gyishlombecy ii gac gnit lo bigyich ñi, gac griib guul ñi, gac chuꞌ gubaan nañ yuꞌ coy ñi nu cha nuy.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Nap zir pcyaañ der gyel nap nir gyibaa. Gun lugaar zeꞌ wac nit lo bigyich ñi, nunu warib guul ñi. Ni gubaan wac chuꞌy nu cha nuy ñi.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Gun zeꞌ nu rcyaañ ru gyel nap nir, zeꞌ lugaar nu ric la añ nir lo.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 ’Urlor, ndeꞌ nañ gal na tub candiil nu rbic yaa nañ shcab nir. Orzeꞌ benu gyicy ru coz nap nu urlor, orzeꞌ gzu yaa nañ dutuub la shcab nir.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Tees benu gyicy ru coz cyi nu urlor, cow la zu nañ shcab nir. Nunu benu sac la yaa nañ shcab nir, orzeꞌ cow la zu. Orzeꞌ tonaꞌ la shiñ zu nañ shcab nir.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 ’Rila wac nu tub mbecy gyicy yu riiñ ni cyup patro̱o̱ niy, gun benu ni, orzeꞌ gazi lagy yu lo tub yu. Zeꞌ tuubaꞌy cay yu. O nu gyicy paay nuy tub yu. Zeꞌ tuubaꞌy güii naañ yu loy. Orzeꞌ wac zu bich mbecy nu nac Ñgyoozh, nunu niꞌ ziꞌl wac zu bich yu nu nac de gyel nap nu yuꞌ gyishlombecy ii laab tub ziꞌl tiem.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 ’Ndeꞌ nu ya̱ rne̱e̱ lo der: Cueꞌ sug ic der nu nac de coz nu gow der o nu goꞌ der par nu cui mbañ ru gyishlombecy ii. Ni cueꞌ sug ic der nu nac shab ru. ¿A walab dzi zir sac nu cui mbañ der lo Ñgyoozh gazeꞌ de coz nu gow der? Nunu ¿a walab nu dzi zir sac cuerp ni der gazeꞌ shab ru?
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Güii der de chigyiñ nu rded lo bi. Ni wagnuuz ma. Ni wagteꞌ ma cosech par nu cuꞌ choow ma ñii nañ ye. Tees Ñgyoozh uz den, biñ nu zub gyibaa, rgoow mi de ma. Zeꞌ yegar de ru. ¿A walab sac zir der gazeꞌ de chigyiñ?
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 ¿Ca na de ru nu nac nu dzi rsug ic der, orzeꞌ gac tuuñ zir der lo yur mas ñuu se tub or?
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ’¿Lagu dzi rsug ic der nu nac shab ru? Bduꞌ cuen der lac mod raly de ya gyee nu nash ngush. Ni wagyicy ñi riiñ. Ni wagriꞌñ iily.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Tees ya̱ rne̱e̱ lo der nu rey Salomoong, mas tonaꞌ la guaniꞌñ yu, tees wansuy tub negy nu nsaap ñi gal nu na de gyee zeꞌ.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Benu Ñgyoozh rtiish mi de gyish, de nu nash ngush na nunu ina gyañ lo gyi nañ yo, ndeꞌ nu segur la tiish mi de ru, mbecy nu a̱ꞌ ricy cup consuel lom.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Ndeꞌ nu cueꞌ dzi csug ic der. Orzeꞌ niir: “¿Ca gad de coz nu dow na?”, o rnii gaꞌ der: “¿Ca gad de coz nu doꞌn?” o rnii gaꞌ der: “¿Ca gad negy cuish naa?” rnii der.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Gun dela de coz zeꞌ ricy ñi nu rsug ic mbecy nu walab mbecy ni Ñgyoozh. Tees de ru, zu Ñgyoozh uz der, biñ nu zub gyibaa nunu mi zeꞌ bi rad lagy mi nu de ndeꞌ coz nu galagy ñi ni der.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Orzeꞌ nu loga la bzub lo der nu nac gyel gubier ni Ñgyoozh, nunu niꞌ bzub lo der ni nu rlagy mi nu gyanap der lom. Orzeꞌ ub mi cuic mi dela coz nu galagy ñi ni der.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Orzeꞌ cueꞌ dzi gash der shab par nu nac ina, gun yuꞌ gaꞌ coz par ina nu gash der shcab. Tub dzi ga yuꞌ zir coz nu gash der shcab ―nam―.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.