Mateus 20
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI
1 Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz:
1 "Pois o Reino dos céus é como um proprietário que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Orzeꞌ bzaꞌ lo nuy dey nu cyish yu tub tiñ plat ni dey tub dzi ga. Orzeꞌ bzeed yu dey zay gyicy yu riiñ lat lyucy urbyay niy.
2 Ele combinou pagar-lhes um denário pelo dia e mandou-os para a sua vinha.
3 Na tub gyiib gaa or napor bruuy guay lat yagyiꞌ tuubaꞌ tir. Orzeꞌ bzaac yu la be mbecy nu zu nat yu.
3 "Por volta das noves hora da manhã, ele saiu e viu outros que estavam desocupados na praça,
4 Orzeꞌ nay rab yu de mbecy zeꞌ: “Niꞌ de ru gua der gyicy ru riiñ lat lyucy urbyay ne̱, nunu grisha̱ꞌ ni der ca na nu yad ñi”, nay. Orzeꞌ de yu zeꞌ gua dey.
4 e lhes disse: ‘Vão também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo’.
5 Na tub or wi doo niꞌ ziꞌl bicy yu. Na tub gyiib chon or gudze, niꞌ ziꞌl bicy yu.
5 E eles foram. "Saindo outra vez, por volta do meio dia e das três horas da tarde e nona, fez a mesma coisa.
6 Na ornu sñuu ga gyap or gyiib gaay, orzeꞌ bish cya gaꞌy lat yagyiꞌ. Orzeꞌ byapaꞌy tub nacaꞌ moz yuꞌ nat yu. Orzeꞌ nay rab yu dey: “Zeꞌ ¿lagu ni yuꞌ der ii? ¿Gua la dzi wangyicy der riiñ?” nay.
6 Saindo por volta da cinco horas da tarde, encontrou ainda outros que estavam desocupados e lhes perguntou: ‘Por que vocês estiveram aqui desocupados o dia todo? ’
7 Orzeꞌ na de moz zeꞌ: “Ndeꞌ gun ni tub la mbecy wancuic yu riiñ nu gyicy de̱”, na dey. Orzeꞌ na gaꞌy rab yu dey: “Niꞌ de ru gua der gyicy ru riiñ lat lyucy urbyay ne̱”, nay.
7 ‘Porque ninguém nos contratou’, responderam eles. "Ele lhes disse: ‘Vão vocês também trabalhar na vinha’.
8 ’Na or becheñ, orzeꞌ na yu nu guni lyucy urbyay zeꞌ rab yu yu nu riib ic de moz: “Bredz de moz nu gyatublaazh dey. Orzeꞌ gyabic ru i dey. Nu loga la gyabic ru i de yu nu guꞌ lo riiñ or gudze. Orzeꞌ gazeꞌ nu gyabic ru i de yu nu guꞌ lo riiñ nese or napor”, nay.
8 "Ao cair da tarde, o dono da vinha disse a seu administrador: ‘Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando com os últimos contratados e terminando nos primeiros’.
9 Orzeꞌ brugyiꞌ rgyish yu ni de yu nu guꞌ lo riiñ gyiib gaay or gudze nu tub ga tiñ plat.
9 "Vieram os trabalhadores contratados por volta das cinco horas da tarde, e cada um recebeu um denário.
10 Na ornu bdugyi de yu nu guꞌ lo riiñ or napor nu gyash niy, orzeꞌ mnii too dey nu sheñ zir gyad niy. Tees niꞌ ziꞌl byabic yu ni dey tub ga ziꞌl tiñ plat.
10 Quando vieram os que tinham sido contratados primeiro, esperavam receber mais. Mas cada um deles também recebeu um denário.
11 Na ornu byad i dey, orzeꞌ brugyiꞌ rnid ruꞌ dey nu rzat zi dey yu nu guni lyucy urbyay zeꞌ.
11 Quando o receberam, começaram a se queixar do proprietário da vinha,
12 Orzeꞌ na dey rab yu yu nu guni lyucy urbyay zeꞌ: “De yu nu bruꞌña or gudze se tub or zi bicy yu riiñ. Zeꞌ de̱ ya̱ gua la dzi gugye̱e̱ de̱ lo riiñ, nunu gua la dzi taꞌ de̱ lo ba”, na dey.
12 dizendo-lhe: ‘Estes homens contratados por último trabalharam apenas uma hora, e o senhor os igualou a nós, que suportamos o peso do trabalho e o calor do dia’.
13 Tees yu nu guni lyucy urbyay zeꞌ nay rab yu tub de yu zeꞌ: “A̱ cue, par ya̱ walab nu bicy ras du̱ ru. ¿A walab nu bzaꞌ lo du̱ ru nu grisha̱ tub tiñ plat nir par tub dzi?” nay.
13 "Mas ele respondeu a um deles: ‘Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não concordou em trabalhar por um denário?
14 “Nap zir O la mnii. Yaa la, yaa nu ca na la nu bi guud nir, gun ya̱ rlagya̱ risha̱ ni yu nu bruꞌña or gudze niꞌ ziꞌl gal nu brisha̱ ni ru.
14 Receba o que é seu e vá. Eu quero dar ao que foi contratado por último o mesmo que lhe dei.
15 ¿A walab seꞌñ benu ya̱ gyicya̱ ca na la nu yad ica̱ nu tiñ ne̱? ¿O ti rasaap lagy ru nu ya̱ naca̱ mbecy nap lagy?” nay.
15 Não tenho o direito de fazer o que quero com o meu dinheiro? Ou você está com inveja porque sou generoso? ’
16 ’Ndeꞌ nu de mbecy nu gash zu na, de yu zeꞌ gyac yu mbecy nu gya zir zu. Zeꞌ de mbecy nu gya zu na, de yu zeꞌ gyac yu mbecy nu gash zir zu ―nam.
16 "Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos".
17 Orzeꞌ lat nu rca Jesuuz zam par Jerusaleeng, za nu reñ mi de trocyup yu nu rsyaꞌ lom. Orzeꞌ nam rab mi dey:
17 Enquanto estava subindo para Jerusalém, Jesus chamou em particular os doze discípulos e lhes disse:
18 ―Gal nu de ru rzac ru, rcan zan par Jerusaleeng. Orzeꞌ guꞌ dey ya̱, biñ nu byac mbecy, yaa de uz zub lo gal nu yaa de yu nu rlyuu leey nu bzeeñ Moisees. Orzeꞌ nii dey nu rlagy ñi nu gata̱ nu yuꞌ falt ne̱.
18 "Estamos subindo para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte
19 Gazeꞌ nu guꞌ dey ya̱ yaa de mbecy yad par nu gubdzaa dey ya̱, nunu gaaz dey ya̱ nu cuart nunu caa dey ya̱ lo cruuz. Tees dzi chon gyabaña̱ ―nam.
19 e o entregarão aos gentios para que zombem dele, o açoitem e o crucifiquem. No terceiro dia ele ressuscitará! "
20 Orzeꞌ bruꞌña ñaa de iꞌñ Zebedeo lom. Bruꞌña num de iꞌñ mi. Orzeꞌ gusub tib mi lo Jesuuz par nu bdiiñ mi tub faboor lom.
20 Então, aproximou-se de Jesus a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e, prostrando-se, fez-lhe um pedido.
21 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi biñ mñaa zeꞌ:
21 "O que você quer? ", perguntou ele. Ela respondeu: "Declara que no teu Reino estes meus dois filhos se assentarão um à tua direita e o outro à tua esquerda".
22 Orzeꞌ na Jesuuz:
22 Disse-lhes Jesus: "Vocês não sabem o que estão pedindo. Podem vocês beber o cálice que eu vou beber? " "Podemos", responderam eles.
23 Orzeꞌ na gaꞌm rab mi dey:
23 Jesus lhes disse: "Certamente vocês beberão do meu cálice; mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não cabe a mim conceder. Esses lugares pertencem àqueles para quem foram preparados por meu Pai".
24 Na ornu güeñ se tii gaꞌ de yu nu rsyaꞌ lom zeꞌ, orzeꞌ bdzaꞌ dey ni cyup de yu zeꞌ nuy bicy yu.
24 Quando os outros dez ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 Orzeꞌ Jesuuz bredz mi dey. Orzeꞌ nam:
25 Jesus os chamou e disse: "Vocês sabem que os governantes das nações as dominam, e as pessoas importantes exercem poder sobre elas.
26 Tees lat de ru walab ni mod rlagy ñi. Zeꞌ benu ca na tub mbecy nu ri lat der rlagy yu nu gac yu tub yu lily, orzeꞌ rlagy ñi nu gyicy yu coz nu rlagy deꞌ zir losaꞌy.
26 Não será assim entre vocês. Pelo contrário, quem quiser tornar-se importante entre vocês deverá ser servo,
27 Nunu benu ca na tub yu nu ri lat der rlagy yu gac yu mbecy zub lo, orzeꞌ rlagy ñi nu gyicy yu de coz nu galagy ñi ni deꞌ zir losaꞌy.
27 e quem quiser ser o primeiro deverá ser escravo;
28 Ndeꞌ nu niꞌ ziꞌl mod ya̱, biñ nu byac mbecy, a̱ꞌ yapa̱ nu gyicy mbecy coz nu rlagya̱, sinu par nu gyicya̱ coz nu rlagy mbecy nunu par nu gata̱, gun grisha̱ nu gruu zigy mbecy lo cashtig ―nam.
28 como o Filho do homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos".
29 Na ornu bruum gyedz Jericó, orzeꞌ tonaꞌ la zigy mbecy za ca dey ich mi.
29 Ao saírem de Jericó, uma grande multidão seguiu a Jesus.
30 Na zu cyup mbecy lo caꞌ gusub dey cuit nez nu zam. Ornu güeñ dey nu yad mi, orzeꞌ brugyiꞌ rbish ti dey. Orzeꞌ na dey:
30 Dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, quando ouviram falar que Jesus estava passando, puseram-se a gritar: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós! "
31 Orzeꞌ de mbecy zigy bdzaꞌ dey niy, nunu mnii dey nu cueꞌ cush ti dey. Tees de yu zeꞌ rbish ti gaꞌ zir dey. Orzeꞌ na dey:
31 A multidão os repreendeu para que ficassem quietos, mas eles gritavam ainda mais: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós! "
32 Gazeꞌ nu gusu Jesuuz. Orzeꞌ bredz mi de lo caꞌ zeꞌ. Orzeꞌ nam rab mi dey:
32 Jesus, parando, chamou-os e perguntou-lhes: "O que vocês querem que eu lhes faça? "
33 Orzeꞌ na dey:
33 Responderam eles: "Senhor, queremos que se abram os nossos olhos".
34 Orzeꞌ Jesuuz gushni lagy mi dey. Orzeꞌ gul yaam urlo dey. Orzeꞌ laab or la zeꞌ byanap urlo dey. Orzeꞌ za ca dey ich mi.
34 Jesus teve compaixão deles e tocou nos olhos deles. Imediatamente eles recuperaram a visão e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.