Marcos 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Orzeꞌ tuubaꞌ dzi, orzeꞌ gua gaꞌ Jesuuz nañ tub yuꞌ nu rsyaꞌ mbecy riidz ni Ñgyoozh. Zeꞌ ri tub mbecy yaa gush beñ.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 Orzeꞌ de yu nu rzi lagy lom psiiñ dey nim ben a gyicy yac mi mbecy rat zeꞌ sab, dzi nu rzu lagy mbecy, gun dzi ga ñgyaad tub mod nu riib dey cyi ic mi.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Orzeꞌ nam rab mi mbecy yaa gush beñ zeꞌ:
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Gazeꞌ nu nam rab mi de yu nu rzi lagy lom:
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Orzeꞌ bgüii tañ mi lo dey, nunu bicy mi sentiir, gun sac gyel rashni lagy ni dey. Gazeꞌ nu nam rab mi mbecy rat zeꞌ:
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Gazeꞌ nu lueg la bruu chu de mbecy fariseo. Byatublaazh dey nu de mbecy ni Herodes nu bee dey riidz ben lac mod zaꞌ lo dey Jesuuz.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Tees Jesuuz za num de mbecy nu rsyaꞌ lom gal ruꞌ nisyudoo. Nunu tonaꞌ la mbecy zigy za ca dey ich mi. Yuꞌ mbecy nu bruu de lo yu ni Galilea. Yuꞌ mbecy nu bruu de lo yu ni Judea.
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 Yuꞌ mbecy nu bruu Jerusaleeng. Yuꞌ mbecy nu bruu lo de yu nu la Idumea. Yuꞌ mbecy nu bruu tub laꞌ gaꞌ ni gyoow Jordaang. Nunu yuꞌ gaꞌ mbecy nu bruu lo de yu ni Tiro nu Sidón. Dela zeꞌ bruu dey za güii dey Jesuuz gun güeñ dey de coz ily nu bicy mi.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Gazeꞌ nu mniim lo de yu nu rsyaꞌ lom nu zu lily dey tub barc nu ruu chum nu nac de mbecy zigy nis cyiꞌñ zu dey mi.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 Gun dela mbecy rat byatublaazh dey lom nu rlagy dey gal yaa dey mi nu nac nu bi bicy yac mi zigy mbecy.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 Nunu dela de yu nu bicy ni nuras, ornu rzac dey mi, yes saa la dey lom. Orzeꞌ dub ruꞌ la dey rbish ti nuy mi. Orzeꞌ rnii dey:
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 Orzeꞌ tonaꞌ la fert mniim lo dey nu cueꞌ nii dey lo mbecy cyu nac mi.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Despuees ndeꞌ gazeꞌ nu za Jesuuz tub logyiꞌ. Orzeꞌ bredz mi ca na de yu nu rlagy mi. Orzeꞌ gua dey lom.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 Gazeꞌ nu bloo zum trocyup dey par nu chesa num yu nunu par nu zuu nez mi dey chay cha shaal dey de riidz ni Ñgyoozh.
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 Nunu briic mi rishbeey ni dey par nu co chu dey de nuras.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 Orzeꞌ nii nu la de trocyup yu nu pcuim zeꞌ. Gush lañ: Simo̱o̱, yu nu bloo lam Bed,
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 nu Santiag nu bicy yu Waa, de iꞌñ Zebedeo. De yu zeꞌ bloo lam Boanerges. Riidz zeꞌ yaruuñ: De Iꞌñ guzii.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Zeꞌ tuubaꞌy Ndrees, nu Lip, nu Bartol, nu Mateo, nu Tomaas, nu Santiag, iꞌñ Alfeo, nu Tadeo, nu Simo̱o̱, yu nu nac partid nu la Celote,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 nu Judas Iscariote, yu nu bish cya ich mi.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Orzeꞌ Jesuuz guꞌm nañ yuꞌ. Orzeꞌ zeꞌ byatublaazhaꞌ de mbecy zigy lom tuubaꞌ tir gal wangacaꞌ la ñgyow mi gyit nu de yu nu rsyaꞌ lom.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Orzeꞌ de famil nim güeñ dey de coz nu guc. Orzeꞌ za dey lom nu ricy pee dey cha nu dey mi por fers la, gun mnii mbecy nu guton mi.
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Tees de mbecy nu bruu Jerusaleeng, de yu nu rlyuu leey ni Ñgyoozh, mnii dey nu Beelzebé, yu nu riib ic de nuras, bicy niy mi, nunu bicy yu nu cyiiñ yu ii nu co chuy deꞌ zir nuras, na dey.
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Orzeꞌ Jesuuz bredz mi dey nu gyechaꞌ dey lom. Gazeꞌ nu mniim lo dey nu riidz tiily. Orzeꞌ nam:
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 Benu tub nac mbecy dulew dey nu chucoo dey laab nu losaꞌ ziꞌl yu, orzeꞌ rila wazu dey.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 Nunu benu tub famil chu cooy laab nu losaꞌ ziꞌl yu, orzeꞌ niꞌ ziꞌl wazu dey.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 Nunu benu de nuras dulew dey nunu chu coo dey laab nu losaꞌ dey, orzeꞌ niꞌ ziꞌl wazu dey, sinu nit lo dey ―nam―.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 ’Tees rlagy ñi nu gyicy mbecy gan yu nu riib ic de nuras zub lo. Gazeꞌ nu gac co chuy deꞌ zir nuras nu zaab ich. Gun ni tub la mbecy wac chuꞌy yuꞌ tub mbecy fert nu coy suuy benu wacyiigy dey yu loga. Tees benu nu loga la cyiig dey yu, gazeꞌ nu gac chuꞌ dey yuꞌy nu coy suuy.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 ’Rishli, ya̱ ne̱e̱ lo der nu Ñgyoozh gac gyicy sulagy mi ni de mbecy ni de lo la cyi nu ricy yu nunu de lo la riidz a̱ꞌ nap nu rniiy,
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 tees cyu ziꞌl mbecy nu nii zi ni Espiriit Yon nim, yu zeꞌ wayicy sulagy mi niy. Ndeꞌ cyi nu rila wac gyecy ―na Jesuuz rab mi de mbecy nu shiñ mnii zeꞌ.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Ni mniim lo dey gun mnii dey nu bicy ni nuras mi.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Orzeꞌ bruꞌña ñaam nu de bicy mi. Yuꞌ dey gashtal ich yuꞌ. Gazeꞌ nu bzeed dey raso̱o̱ lo Jesuuz nu cham lo dey.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 Orzeꞌ na de mbecy zigy nu nguaa lom zeꞌ rab yum:
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 Orzeꞌ nam rab mi dey:
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Gazeꞌ nu bgüiim dub yub la lom. Orzeꞌ nam rab mi dey:
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Cyu ziꞌl mbecy nu ricy coz nu rlagy Ñgyoozh, de yu zeꞌ nac dey bicya̱, zana̱, nu ña̱a̱ ―nam.
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.