João 2
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC
1 Na ornu bi bzaꞌ chon dzi nu yuꞌ fandang tub gyedz nu la Caná lo yu ni Galilea. Laab lat zeꞌ ri ñaa Jesuuz.
1 Três dias depois, celebravam-se bodas em Caná da Galiléia, e achava-se ali a mãe de Jesus.
2 Nunu niꞌ ziꞌl mnii gaꞌ dey lo Jesuuz nu lo de yu nu rsyaꞌ lom nu cha dey lo fandang zeꞌ.
2 Também foram convidados Jesus e os seus discípulos.
3 Na ornu blazh ñup ni urbyay nu goꞌ dey, orzeꞌ na ñaa Jesuuz rab mim:
3 Como viesse a faltar vinho, a mãe de Jesus disse-lhe: Eles já não têm vinho.
4 Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz rab mi ñaam Li:
4 Respondeu-lhe Jesus: Mulher, isso compete a nós? Minha hora ainda não chegou.
5 Orzeꞌ na gaꞌ ñaam rab mi de moz nu yuꞌ lo fandang zeꞌ:
5 Disse, então, sua mãe aos serventes: Fazei o que ele vos disser.
6 Na, zeꞌ nguaa gaꞌ shuup reꞌ nu byaa nu gyitaꞌ. Nañ reꞌ zeꞌ rguꞌ de mbecy Israeel nis par nu rnaa dey nunu par nu rgyiib dey la coz gal nu rnii leey ni dey. Zeꞌ tub ga de reꞌ zeꞌ rzuꞌ tub cyaal gaynal, o tub setent litr nis nañ ñi.
6 Ora, achavam-se ali seis talhas de pedra para as purificações dos judeus, que continham cada qual duas ou três medidas.
7 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi de moz zeꞌ:
7 Jesus ordena-lhes: Enchei as talhas de água. Eles encheram-nas até em cima.
8 Orzeꞌ na gaꞌm rab mi dey:
8 Tirai agora , disse-lhes Jesus, e levai ao chefe dos serventes. E levaram.
9 Orzeꞌ yu nu riib ic zeꞌ bicy yu preb nis nu byac ñup ni urbyay zeꞌ, sinu wangad lagy lay ca bruuñ. Tees de moz nu bdaꞌ nis zeꞌ gud lagy dey ca bruuñ. Orzeꞌ yu nu riib ic zeꞌ bredz yu yu nu nac nob zeꞌ.
9 Logo que o chefe dos serventes provou da água tornada vinho, não sabendo de onde era {se bem que o soubessem os serventes, pois tinham tirado a água}, chamou o noivo
10 Orzeꞌ nay rab yuy:
10 e disse-lhe: É costume servir primeiro o vinho bom e, depois, quando os convidados já estão quase embriagados, servir o menos bom. Mas tu guardaste o vinho melhor até agora.
11 Ndeꞌ nusuriidz nu bicy mi nu loga la tub gyedz nu ri lo yu ni Galilea nu la Caná. Zeꞌ blyuum gyel lily nim lo de mbecy, nunu de yu nu rsyaꞌ lom bicy cup zir dey consuel lom.
11 Este foi o primeiro milagre de Jesus; realizou-o em Caná da Galiléia. Manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Na ornu bded zeꞌ, orzeꞌ bruum Caná gush nez mi zam nu ñaam, gal nu de bicy mi, gal nu de yu nu rsyaꞌ lom za num dey par Capernaum. Zeꞌ pcyiiñ mi la be dzi.
12 Depois disso, desceu para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ali só demoraram poucos dias.
13 Na ornu sñuu ga shuub dzi nu chuꞌ de mbecy Israeel saꞌ ni Pas, orzeꞌ Jesuuz yam par Jerusaleeng.
13 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 Na ornu brim Jerusaleeng, orzeꞌ guꞌm loliꞌ ni yuꞌ nu driib zily de mbecy Israeel Ñgyoozh. Orzeꞌ byap mi de mbecy nu rut tor, nu shily, gal nu begy ni de mbecy. Nunu byapaꞌm de mbecy nu nguaa lo mez nu rchaa tiñ ni de mbecy nu bruu reñaꞌ lugaar.
14 Encontrou no templo os negociantes de bois, ovelhas e pombas, e mesas dos trocadores de moedas.
15 Na ornu bzaac mi de coz zeꞌ, orzeꞌ bzaam tub chicot nu duu lyaar. Orzeꞌ nu ndeꞌ pcyuu num dey, nu tor niy, gal nu shily niy. Bloom dey ich loꞌ ni yuꞌ zeꞌ. Orzeꞌ ptush las mi tiñ ni de yu nu rchaa tiñ zeꞌ nunu blaagy yaam mez ni dey. Orzeꞌ brush las tiñ ni dey.
15 Fez ele um chicote de cordas, expulsou todos do templo, como também as ovelhas e os bois, espalhou pelo chão o dinheiro dos trocadores e derrubou as mesas.
16 Zeꞌ de yu nu rut begy zeꞌ nam rab mi dey:
16 Disse aos que vendiam as pombas: Tirai isto daqui e não façais da casa de meu Pai uma casa de negociantes.
17 Orzeꞌ de yu nu rsyaꞌ lom byezaꞌ lagy dey zeꞌ nu rniiñ lat riidz ni Ñgyoozh: “Ya̱ rzu ferta̱ nu nac yuꞌr gashtal wagagye̱e̱ ga̱ꞌ la̱”, rniiñ.
17 Lembraram-se então os seus discípulos do que está escrito: O zelo da tua casa me consome {Sl 68,10}.
18 Orzeꞌ de yu zub lo ni de mbecy Israeel bdugyiꞌ dey lom:
18 Perguntaram-lhe os judeus: Que sinal nos apresentas tu, para procederes deste modo?
19 Orzeꞌ na gaꞌm rab mi dey:
19 Respondeu-lhes Jesus: Destruí vós este templo, e eu o reerguerei em três dias.
20 Orzeꞌ na de mbecy Israeel rab yum:
20 Os judeus replicaram: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu hás de levantá-lo em três dias?!
21 Tees yuꞌ ni Ñgyoozh nu bzat Jesucrisht, ndeꞌ cuerp nim.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 Tees ornu byabañ mi, orzeꞌ de yu nu rsyaꞌ lom byezaꞌ lagy dey nu bi mniim nu ni gac ñii. Orzeꞌ guña lagy dey de riidz ni Ñgyoozh gal nu de riidz nu mnii Jesuuz.
22 Depois que ressurgiu dos mortos, os seus discípulos lembraram-se destas palavras e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Lat nu Jesuuz rded mi Jerusaleeng, lat saꞌ ni Pas, tonaꞌ la zigy mbecy bicy cup dey consuel lom nu nac de nusuriidz nu bicy mi.
23 Enquanto Jesus celebrava em Jerusalém a festa da Páscoa, muitos creram no seu nome, à vista dos milagres que fazia.
24 Tees Jesuuz wangyicy cup mi consuel lo dey gun gud lagy mi lac mod na dela mbecy.
24 Mas Jesus mesmo não se fiava neles, porque os conhecia a todos.
25 Ni tub la mbecy walagy ñi nu nii dey lom mod nu na de mbecy, gun ub mi rad lagy mi la na nañ lardoo dela dey.
25 Ele não necessitava que alguém desse testemunho de nenhum homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.