João 2
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARA
1 Na ornu bi bzaꞌ chon dzi nu yuꞌ fandang tub gyedz nu la Caná lo yu ni Galilea. Laab lat zeꞌ ri ñaa Jesuuz.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, achando-se ali a mãe de Jesus.
2 Nunu niꞌ ziꞌl mnii gaꞌ dey lo Jesuuz nu lo de yu nu rsyaꞌ lom nu cha dey lo fandang zeꞌ.
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 Na ornu blazh ñup ni urbyay nu goꞌ dey, orzeꞌ na ñaa Jesuuz rab mim:
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm mais vinho.
4 Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz rab mi ñaam Li:
4 Mas Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Orzeꞌ na gaꞌ ñaam rab mi de moz nu yuꞌ lo fandang zeꞌ:
5 Então, ela falou aos serventes: Fazei tudo o que ele vos disser.
6 Na, zeꞌ nguaa gaꞌ shuup reꞌ nu byaa nu gyitaꞌ. Nañ reꞌ zeꞌ rguꞌ de mbecy Israeel nis par nu rnaa dey nunu par nu rgyiib dey la coz gal nu rnii leey ni dey. Zeꞌ tub ga de reꞌ zeꞌ rzuꞌ tub cyaal gaynal, o tub setent litr nis nañ ñi.
6 Estavam ali seis talhas de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e cada uma levava duas ou três metretas.
7 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi de moz zeꞌ:
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram totalmente.
8 Orzeꞌ na gaꞌm rab mi dey:
8 Então, lhes determinou: Tirai agora e levai ao mestre-sala. Eles o fizeram.
9 Orzeꞌ yu nu riib ic zeꞌ bicy yu preb nis nu byac ñup ni urbyay zeꞌ, sinu wangad lagy lay ca bruuñ. Tees de moz nu bdaꞌ nis zeꞌ gud lagy dey ca bruuñ. Orzeꞌ yu nu riib ic zeꞌ bredz yu yu nu nac nob zeꞌ.
9 Tendo o mestre-sala provado a água transformada em vinho (não sabendo donde viera, se bem que o sabiam os serventes que haviam tirado a água), chamou o noivo
10 Orzeꞌ nay rab yuy:
10 e lhe disse: Todos costumam pôr primeiro o bom vinho e, quando já beberam fartamente, servem o inferior; tu, porém, guardaste o bom vinho até agora.
11 Ndeꞌ nusuriidz nu bicy mi nu loga la tub gyedz nu ri lo yu ni Galilea nu la Caná. Zeꞌ blyuum gyel lily nim lo de mbecy, nunu de yu nu rsyaꞌ lom bicy cup zir dey consuel lom.
11 Com este, deu Jesus princípio a seus sinais em Caná da Galileia; manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Na ornu bded zeꞌ, orzeꞌ bruum Caná gush nez mi zam nu ñaam, gal nu de bicy mi, gal nu de yu nu rsyaꞌ lom za num dey par Capernaum. Zeꞌ pcyiiñ mi la be dzi.
12 Depois disto, desceu ele para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Na ornu sñuu ga shuub dzi nu chuꞌ de mbecy Israeel saꞌ ni Pas, orzeꞌ Jesuuz yam par Jerusaleeng.
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, subiu Jesus para Jerusalém.
14 Na ornu brim Jerusaleeng, orzeꞌ guꞌm loliꞌ ni yuꞌ nu driib zily de mbecy Israeel Ñgyoozh. Orzeꞌ byap mi de mbecy nu rut tor, nu shily, gal nu begy ni de mbecy. Nunu byapaꞌm de mbecy nu nguaa lo mez nu rchaa tiñ ni de mbecy nu bruu reñaꞌ lugaar.
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados;
15 Na ornu bzaac mi de coz zeꞌ, orzeꞌ bzaam tub chicot nu duu lyaar. Orzeꞌ nu ndeꞌ pcyuu num dey, nu tor niy, gal nu shily niy. Bloom dey ich loꞌ ni yuꞌ zeꞌ. Orzeꞌ ptush las mi tiñ ni de yu nu rchaa tiñ zeꞌ nunu blaagy yaam mez ni dey. Orzeꞌ brush las tiñ ni dey.
15 tendo feito um azorrague de cordas, expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois, derramou pelo chão o dinheiro dos cambistas, virou as mesas
16 Zeꞌ de yu nu rut begy zeꞌ nam rab mi dey:
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Orzeꞌ de yu nu rsyaꞌ lom byezaꞌ lagy dey zeꞌ nu rniiñ lat riidz ni Ñgyoozh: “Ya̱ rzu ferta̱ nu nac yuꞌr gashtal wagagye̱e̱ ga̱ꞌ la̱”, rniiñ.
17 Lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me consumirá.
18 Orzeꞌ de yu zub lo ni de mbecy Israeel bdugyiꞌ dey lom:
18 Perguntaram-lhe, pois, os judeus: Que sinal nos mostras, para fazeres estas coisas?
19 Orzeꞌ na gaꞌm rab mi dey:
19 Jesus lhes respondeu: Destruí este santuário, e em três dias o reconstruirei.
20 Orzeꞌ na de mbecy Israeel rab yum:
20 Replicaram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu, em três dias, o levantarás?
21 Tees yuꞌ ni Ñgyoozh nu bzat Jesucrisht, ndeꞌ cuerp nim.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 Tees ornu byabañ mi, orzeꞌ de yu nu rsyaꞌ lom byezaꞌ lagy dey nu bi mniim nu ni gac ñii. Orzeꞌ guña lagy dey de riidz ni Ñgyoozh gal nu de riidz nu mnii Jesuuz.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Lat nu Jesuuz rded mi Jerusaleeng, lat saꞌ ni Pas, tonaꞌ la zigy mbecy bicy cup dey consuel lom nu nac de nusuriidz nu bicy mi.
23 Estando ele em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos, vendo os sinais que ele fazia, creram no seu nome;
24 Tees Jesuuz wangyicy cup mi consuel lo dey gun gud lagy mi lac mod na dela mbecy.
24 mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque os conhecia a todos.
25 Ni tub la mbecy walagy ñi nu nii dey lom mod nu na de mbecy, gun ub mi rad lagy mi la na nañ lardoo dela dey.
25 E não precisava de que alguém lhe desse testemunho a respeito do homem, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.