João 16

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ’Ya̱ bzata̱ de riidz ii lo der par nu cueꞌ checa der nu gyicy cup ru consuel lo̱.
1 Estas coisas eu vos tenho dito para que não vos ofendais.
2 Gun wabicaꞌ dey lugaar nu gyatublaazh der nu dey nañ yuꞌ nu rsyaꞌ dey riidz ni Ñgyoozh. Nunu shuub dzi nu benu ca na tub mbecy cut yu de ru, orzeꞌ rash yu shcab nu gyicy yu ndeꞌ lo Ñgyoozh.
2 Eles vos expulsarão das sinagogas; sim, vem a hora em que todo o que vos matar julgará prestar um serviço a Deus.
3 Ni mod ricy dey gun a̱ꞌ yuꞌ lo dey Ñgyoozh uza̱ nunu niꞌ a̱ꞌ yuꞌ lo dey ya̱.
3 E essas coisas eles vos farão, porque não conheceram ao Pai, nem a mim.
4 Tees ya̱ bzata̱ de riidz ii lo der gun orzeꞌ ornu shuub dzi nu gac ñii, orzeꞌ gyezaꞌ lagy der de riidz nu mne̱e̱ lo der.
4 Mas tenho-vos dito estas coisas, para que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que eu vo-las tinha dito. Isto eu não vos disse no princípio, porque estava convosco.
5 Tees na bi gya̱ lo Ñgyoozh, biñ nu bzuu nez ya̱. Tees ni tub la der wacugyiꞌr lo̱ ca gya̱.
5 Mas agora, eu vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde tu vais?
6 Nomaas ca nu ricy shni der ornu mne̱e̱ de riidz ii lo der.
6 Mas porque eu vos disse essas coisas, a tristeza encheu o vosso coração.
7 Tees ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu nap zir nu gya̱ par de ru, gun zeꞌ benu waya̱, orzeꞌ Espiriit Yon, biñ nu glocyuub de ru, wayid mi lo der. Tees benu gya̱, orzeꞌ ya̱ zuu neza̱m cyid mi lo der.
7 Todavia, digo-vos a verdade: Convém-vos que eu vá; porque se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, se eu for, eu vo-lo enviarei.
8 Ornu mi zeꞌ cyid mi, orzeꞌ naal la cuic mi nu gad lagy mbecy nu yuꞌ cyiy, nunu cuic mi nu gad lagy dey nu gac gyanap dey lo Ñgyoozh, nunu cuic mi nu gad lagy dey nu Ñgyoozh ri beem ni dela mbecy nu nac cyi dey.
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça, e do juízo;
9 Cuic mi nu gad lagy dey nu yuꞌ cyiy gun wagyicy cup dey consuel lo̱.
9 do pecado, porque eles não creem em mim;
10 Cuic mi nu gad lagy dey nu gac gyanap dey gun ya̱ gya̱ lo Ñgyoozh uza̱, nunu wazacaꞌ der ya̱.
10 da justiça, porque eu vou para meu Pai, e vós não me vereis mais;
11 Nunu cuic mi nu gad lagy dey nu gri beem ni de mbecy gun nuras, yu nu riib ic gyishlombecy ii, bi mnii Ñgyoozh nu gyay lo cashtig.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 ’Yuꞌ ruꞌ zañ coz nu rlagya̱ ne̱e̱ lo der, tees na na la ni wagyee gaꞌ der.
12 Eu ainda tenho muitas coisas a vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora.
13 Ornu cyid Espiriit Yon ni Ñgyoozh, biñ nu rnii de coz rishli, orzeꞌ mi zeꞌ gyoom rishlo der dela coz rishli ni Ñgyoozh. Walab nu gniim nu nac shcab ni ub ziꞌl mi, sinu gniim de coz nu gnii Ñgyoozh lom. Nunu cuic mi nu gad lagy der ni de coz nu gac par lo.
13 No entanto, quando ele, o Espírito da verdade vier, ele vos guiará em toda a verdade; porque ele não falará de si mesmo, mas tudo o que ele ouvir, isso ele dirá; e vos anunciará as coisas vindouras.
14 Mi zeꞌ gyicy mi nu gyabic mbecy gyel mbecy ne̱, gun de riidz nu ya̱ gne̱e̱ lom, laabaꞌ ndeꞌ gniim lo de ru.
14 Ele me glorificará; porque receberá do que é meu, e vo-lo mostrará.
15 Gun dela coz nu rad lagy Ñgyoozh uza̱, niꞌ ziꞌl ya̱ rad lagya̱ de coz zeꞌ. Ndeꞌ nu ya̱ mne̱e̱ lo der nu de riidz nu ne̱e̱ lo Espiriit Yon, laabaꞌ ndeꞌ gniim lo de ru.
15 Todas as coisas que o Pai tem são minhas; portanto eu vos digo, que ele tomará do que é meu, e vo-lo mostrará.
16 ’Nañ tub miiñ ziꞌl, orzeꞌ wazacaꞌ der ya̱. Tees nañ tub miiñaꞌ ziꞌl, orzeꞌ gzacaꞌ der ya̱ ―nam.
16 Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis, porque eu vou para o Pai.
17 Orzeꞌ la be de yu nu rsyaꞌ lom bee nu dey losaꞌy riidz. Orzeꞌ na dey:
17 Então, alguns dos seus discípulos disseram entre si: O que é isto que ele nos diz: Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis; e: Porque eu vou para o Pai?
18 ¿Lac yaruu de riidz zeꞌ nu nañ tub miiñ? Rila wac gyet lag na cuen de coz nu mniim ―na dey.
18 Portanto, eles diziam: O que quer dizer isto: Um pouco mais? Nós não sabemos o que ele diz.
19 Orzeꞌ Jesuuz guud lagy mi nu rlagy dey cugyiꞌy lom. Orzeꞌ nam rab mi dey:
19 Ora, Jesus percebeu que o queriam interrogar e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que eu disse: Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis?
20 Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu de ru gun ru nunu gyicy shni der. Zeꞌ de mbecy ni gyishlombecy cyit ni dey. De ru gyicy shni der tees gruu gyel shni zu lagy zeꞌ ni der nunu gyet lagy der.
20 Na verdade, na verdade eu vos digo, que chorareis e vos lamentareis, mas o mundo se alegrará; e vós estareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 Ornu tub biñ mñaa bi rac ye nim nu gaal mi mdoo, orzeꞌ ricy shnim gun bi pshuub or nim. Tees ornu bi bded nu gul mdoo nim, orzeꞌ nit lagy mi nu gutow nim gun cyit nim nu bri mdoo lom gyishlombecy ii.
21 A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza, porque é chegada a sua hora; mas, logo após ela ter dado à luz a criança, já não se lembra da angústia, pela alegria de haver nascido um homem ao mundo.
22 Niꞌ ziꞌl de ru. Ricy shni der na. Tees ya̱ cush cya̱ nu yap güi̱i̱ der par lo. Orzeꞌ gyel ni lardoo der nu gyet lagy ru. Nunu ni tub la mbecy wacgyicy dey nu checa der nu gyet lagy ru.
22 Agora portanto, vós tendes tristeza; mas eu vos verei novamente, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria, nenhum homem vo-la tirará.
23 Ornu shuub dzi zeꞌ, orzeꞌ wugyiꞌ gaꞌ der lo̱.
23 E naquele dia não me perguntareis nada. Na verdade, na verdade eu vos digo: Tudo quanto pedirdes a meu Pai em meu nome, ele vo-lo há de dar.
24 Nunu mas gal dzi na ni tub la coz nigul cyiiñ der lom nu nac ya̱. Bdiiñ der lom nunu gad ñi ni der gun orzeꞌ dub gal rii la lagy der gyet lagy ru.
24 Até agora não pedistes nada em meu nome; pedi, e recebereis, para que a vossa alegria possa ser completa.
25 ’Ya̱ bi mne̱e̱ lo der de coz ii mod ni riidz tiily. Tees shuub dzi nu wane̱e̱ ga̱ꞌ lo der nu riidz tiily, sinu naal la gne̱e̱ lo der nu nac de coz ni Ñgyoozh, uza̱.
25 Estas coisas eu vos tenho dito por provérbios; mas virá a hora em que eu não falarei mais por provérbios, mas abertamente eu vos falarei sobre o Pai.
26 Ornu shuub dzi zeꞌ, orzeꞌ wane̱e̱ lo der nu ya̱ diña̱ coz nu rlagy der lom, sinu ub la de ru cyiñ der coz zeꞌ lom nu nac ya̱,
26 Naquele dia pedireis em meu nome; e não vos digo que eu rogarei ao Pai por vós;
27 gun ub la Ñgyoozh, uza̱, rcam der. Rcam der gun de ru rca gaꞌ der ya̱ nunu guña lagy der nu ya̱ bru̱u̱ lom.
27 pois o próprio Pai vos ama, porque vós tens me amado, e tens acreditado que eu saí de Deus.
28 Ya̱ bru̱u̱ lo Ñgyoozh, uza̱, yapa̱ gyishlombecy ii. Na ya̱ gru̱u̱ gyishlombecy ii par nu gya̱ lo Ñgyoozh, uza̱ ―nam.
28 Eu saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez eu deixo o mundo, e vou para o Pai.
29 Orzeꞌ na gaꞌ de yu nu rsyaꞌ lom rab yum:
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas abertamente, e não dizes provérbios.
30 Na gaal gud lagy de̱ nu ru rad lagy ru dela coz. Ni walagy ñi nu cugyiꞌ mbecy lor par nu gad lagy ru la na coz nu rlagy yu. Ndeꞌ gyicy ñi nu cheña lagy de̱ nu ru bruur lo Ñgyoozh ―na dey.
30 Agora estamos certos de que tu sabes todas as coisas, e não necessitas de que algum homem te interrogue; por isso nós cremos que tu vieste de Deus.
31 Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz rab mi dey:
31 Respondeu-lhes Jesus: Agora vós credes?
32 Na bi pshuub or, nunu na la ndeꞌ, ornu de ru grush las der tub ga lar nu nez nir. Nunu gzeeñ ga der ya̱ ub zi̱. Tees walab ub zi gyiyeeña̱ gun Ñgyoozh, uza̱, gac num ya̱.
32 Eis que vem a hora, sim, agora é chegada, em que vós sereis dispersos, cada homem para o que é seu, e me deixareis só; mas eu não estou só, porque o Pai está comigo.
33 De la riidz ii rne̱e̱ lo der gun cheti ri añ ni der nu nac nu tub ziꞌl nac der nu ya̱. Gyishlombecy ii, de ru gzac zi der. Tees briic der baloor. Ya̱ bi bicya̱ gan gyishlombecy ―nam.
33 Estas coisas eu vos tenho dito para que em mim tenhais paz. No mundo tereis tribulações; mas tende bom ânimo, eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.