João 14

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Orzeꞌ na gaꞌm rab mi dey:
1 Jesus disse:
2 Gun lugaar zeꞌ nu rcyiiñ Ñgyoozh uza̱, tonaꞌ la yuꞌ lugaar par nu cyiiñ mbecy. Zeꞌ benu walab ni, orzeꞌ ya̱ bi mne̱e̱ lo der. Ndeꞌ nu ya̱ gya̱ ga̱. Gun zu napa̱ lugaar nu cyiiñ der.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Nunu despuees ornu bi ya̱a̱, nunu bi bzu napa̱ lugaar nu cyiiñ der, orzeꞌ yapa̱ tuubaꞌ tir par nu gya du̱ der, gun orzeꞌ cyiiñ der laab lugaar zeꞌ nu ya̱ cyiiña̱.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 De ru bi rad lagy der ca par gash ru nez par nu gri der zeꞌ nu ya̱ gya̱ ―nam.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Orzeꞌ na Tomaas rab yu Jesuuz:
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz rab mi dey:
6 Jesus respondeu:
7 Como de ru bi yuꞌ lo der ya̱, ndeꞌ nu niꞌ ziꞌl bi yuꞌ lo der Ñgyoozh uza̱. Nunu nese na la bi yuꞌ lo der mi. Nunu bi bzaac der mi ―nam.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Orzeꞌ na Lip rab yu Jesuuz:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz:
9 Jesus respondeu:
10 ¿A wacheña lagy ru Lip nu ya̱ tub ziꞌl naca̱ nu Ñgyoozh uza̱, nunu Ñgyoozh uza̱ tub ziꞌl nac mi num ya̱? ―nam rab mi Lip.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Guña lagy der nu ya̱ tub ziꞌl naca̱ nu Ñgyoozh uza̱, nunu Ñgyoozh uza̱ tub ziꞌl nac mi nu ya̱. Benu wacheña lagy der nu nac de riidz nu rne̱e̱ ziꞌl la, orzeꞌ guña lagy der mas ñuu nu nac de coz ily nu ricya̱.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu cyu ziꞌl mbecy nu gyicy cup consuel lo̱, niꞌ ziꞌl gac gyicy yu de coz ily nu ya̱ ricya̱, nunu coz ilyaꞌ zir gac gyicy yu, gun ya̱ gya̱ lo Ñgyoozh uza̱.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Nunu dela coz nu cyiñ der lo̱ par nu nac der mbecy nu ricy cup consuel lo̱, orzeꞌ gyicya̱ ñii, gun orzeꞌ gabe gyel lily ni Ñgyoozh uza̱ nu nac ya̱, iꞌñ mi.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Gyicya̱ la ziꞌl coz nu cyiñ der lo̱ nu nac nu ricy cup der consuel lo̱.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 ’Benu de ru rca der ya̱, orzeꞌ gzuub gyidag der de coz nu rne̱e̱ nu gyicy der.
15 Jesus continuou:
16 Orzeꞌ ya̱ ne̱e̱ du̱ Ñgyoozh uza̱ nu gzeed mi tuubaꞌ biñ nu glocyuub de ru. Nunu mi zeꞌ cyiiñ num der tub la.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Mi zeꞌ Espiriit Yon, biñ nu glyuu de coz rishli ni Ñgyoozh. De mbecy nu riib ic gyishlombecy wazaan dey nu cuez mi loy. Gun wacsac dey mi. Nunu a̱ꞌ yuꞌ lo dey mi. Tees de ru yuꞌ lo der mi, gun mi zeꞌ nac num de ru, nunu rcyiiñ mi nañ lardoo der.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 ’Ya̱ wazeeñ ga̱ de ru ub zir nu wad cyu nu glocyuub der. Sinu yapa̱ lo der tuubaꞌ tir.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Nañ tub miꞌ ziꞌl tiem de mbecy ni gyishlombecy wazacaꞌ dey ya̱. Tees de ru gzac der ya̱. Nunu par nu nac nu ya̱ cui mbaña̱, ndeꞌ nu de ru cui mbañ der.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ornu shuub dzi nu ya̱ yapa̱, orzeꞌ de ru gad lagy ru nu ya̱ tub ziꞌl naca̱ nu Ñgyoozh uza̱, nunu de ru nac nu der ya̱. Zeꞌ ya̱ nac du̱ de ru.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Cyu ziꞌl mbecy nu “O” nii ni de riidz nu ya̱ rne̱e̱, nunu gyicy yac yu niñ, yu zeꞌ yu nu rca ya̱. Nunu cyu ziꞌl mbecy nu rca ya̱, Ñgyoozh uza̱ rca gaꞌm yu. Nunu niꞌ ya̱ rca̱ yu. Nunu gyicya̱ nu gad lagy yu nu nac du̱ yu.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Orzeꞌ na Judas (reñaꞌ Judas, walab Judas Iscariote):
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz:
23 Jesus respondeu:
24 Cyu ziꞌl mbecy nu waca ya̱, de yu zeꞌ wagyicy yac yu nu de riidz nu ya̱ rne̱e̱. Tees de riidz ne̱, ndeꞌ walab riidz nu bruu ic ya̱ ziꞌl, sinu ndeꞌ riidz nu bruu lo Ñgyoozh uza̱, biñ nu bzuu nez ya̱ nu yapa̱.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Ya̱ rne̱e̱ dela de riidz ii lo der lat nu gabee zu̱ lat der.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Tees Espiriit Yon, biñ nu gzeed Ñgyoozh uza̱ nu glocyuub de ru nu nac ya̱, mi zeꞌ biñ nu lyuu ni der dela coz, nunu gyicy mi nu gyezaꞌ lagy der dela riidz nu mne̱e̱ lo der.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 ’Ornu bi gya̱, orzeꞌ gzeeña̱ gyel ri zu nañ lardoo der. Gyel ri zu ni ub la̱ grica̱ ni der, nunu walab nu grica̱ ñii mod nu rbic de mbecy ni gyishlombecy ii. Cueꞌ zaan der nu gac deet nañ lardoor, nunu cueꞌ dzib der.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 De ru bi güeñ der nu bi mne̱e̱ nu gya̱. Tees ya̱ yapa̱ cyiiñ du̱ der tubaꞌ tir. Bi bicy na nu de ru rca der ya̱, orzeꞌ cyit ni der ornu gad lagy ru nu ya̱ gya̱ lo Ñgyoozh uza̱, gun mi zeꞌ gya zir zum gazeꞌ ya̱.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Ya̱ tiem rne̱e̱ de coz ii lo der, anzir nu gac ñii, gun orzeꞌ ornu gac ñii, cheña lagy der de coz nu mne̱e̱.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ’Ya̱ watuuñ du̱ꞌ zir der nu riidz ii, gun bi yad nuras, yu nu riib ic gyishlombecy ii. Tees yu zeꞌ se la la cyiiñ yu par ya̱.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Tees ni rlagy ñi nu gac, gun orzeꞌ gad lagy de mbecy ni gyishlombecy nu ya̱ rca̱ Ñgyoozh uza̱ nunu gad lagy dey nu ricya̱ de coz nu mniim lo̱.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.