João 14

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Orzeꞌ na gaꞌm rab mi dey:
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Gun lugaar zeꞌ nu rcyiiñ Ñgyoozh uza̱, tonaꞌ la yuꞌ lugaar par nu cyiiñ mbecy. Zeꞌ benu walab ni, orzeꞌ ya̱ bi mne̱e̱ lo der. Ndeꞌ nu ya̱ gya̱ ga̱. Gun zu napa̱ lugaar nu cyiiñ der.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Nunu despuees ornu bi ya̱a̱, nunu bi bzu napa̱ lugaar nu cyiiñ der, orzeꞌ yapa̱ tuubaꞌ tir par nu gya du̱ der, gun orzeꞌ cyiiñ der laab lugaar zeꞌ nu ya̱ cyiiña̱.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 De ru bi rad lagy der ca par gash ru nez par nu gri der zeꞌ nu ya̱ gya̱ ―nam.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Orzeꞌ na Tomaas rab yu Jesuuz:
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz rab mi dey:
6 Jesus respondeu:
7 Como de ru bi yuꞌ lo der ya̱, ndeꞌ nu niꞌ ziꞌl bi yuꞌ lo der Ñgyoozh uza̱. Nunu nese na la bi yuꞌ lo der mi. Nunu bi bzaac der mi ―nam.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Orzeꞌ na Lip rab yu Jesuuz:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz:
9 Jesus respondeu:
10 ¿A wacheña lagy ru Lip nu ya̱ tub ziꞌl naca̱ nu Ñgyoozh uza̱, nunu Ñgyoozh uza̱ tub ziꞌl nac mi num ya̱? ―nam rab mi Lip.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Guña lagy der nu ya̱ tub ziꞌl naca̱ nu Ñgyoozh uza̱, nunu Ñgyoozh uza̱ tub ziꞌl nac mi nu ya̱. Benu wacheña lagy der nu nac de riidz nu rne̱e̱ ziꞌl la, orzeꞌ guña lagy der mas ñuu nu nac de coz ily nu ricya̱.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu cyu ziꞌl mbecy nu gyicy cup consuel lo̱, niꞌ ziꞌl gac gyicy yu de coz ily nu ya̱ ricya̱, nunu coz ilyaꞌ zir gac gyicy yu, gun ya̱ gya̱ lo Ñgyoozh uza̱.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Nunu dela coz nu cyiñ der lo̱ par nu nac der mbecy nu ricy cup consuel lo̱, orzeꞌ gyicya̱ ñii, gun orzeꞌ gabe gyel lily ni Ñgyoozh uza̱ nu nac ya̱, iꞌñ mi.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Gyicya̱ la ziꞌl coz nu cyiñ der lo̱ nu nac nu ricy cup der consuel lo̱.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 ’Benu de ru rca der ya̱, orzeꞌ gzuub gyidag der de coz nu rne̱e̱ nu gyicy der.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Orzeꞌ ya̱ ne̱e̱ du̱ Ñgyoozh uza̱ nu gzeed mi tuubaꞌ biñ nu glocyuub de ru. Nunu mi zeꞌ cyiiñ num der tub la.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Mi zeꞌ Espiriit Yon, biñ nu glyuu de coz rishli ni Ñgyoozh. De mbecy nu riib ic gyishlombecy wazaan dey nu cuez mi loy. Gun wacsac dey mi. Nunu a̱ꞌ yuꞌ lo dey mi. Tees de ru yuꞌ lo der mi, gun mi zeꞌ nac num de ru, nunu rcyiiñ mi nañ lardoo der.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 ’Ya̱ wazeeñ ga̱ de ru ub zir nu wad cyu nu glocyuub der. Sinu yapa̱ lo der tuubaꞌ tir.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Nañ tub miꞌ ziꞌl tiem de mbecy ni gyishlombecy wazacaꞌ dey ya̱. Tees de ru gzac der ya̱. Nunu par nu nac nu ya̱ cui mbaña̱, ndeꞌ nu de ru cui mbañ der.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ornu shuub dzi nu ya̱ yapa̱, orzeꞌ de ru gad lagy ru nu ya̱ tub ziꞌl naca̱ nu Ñgyoozh uza̱, nunu de ru nac nu der ya̱. Zeꞌ ya̱ nac du̱ de ru.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Cyu ziꞌl mbecy nu “O” nii ni de riidz nu ya̱ rne̱e̱, nunu gyicy yac yu niñ, yu zeꞌ yu nu rca ya̱. Nunu cyu ziꞌl mbecy nu rca ya̱, Ñgyoozh uza̱ rca gaꞌm yu. Nunu niꞌ ya̱ rca̱ yu. Nunu gyicya̱ nu gad lagy yu nu nac du̱ yu.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Orzeꞌ na Judas (reñaꞌ Judas, walab Judas Iscariote):
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz:
23 Jesus respondeu:
24 Cyu ziꞌl mbecy nu waca ya̱, de yu zeꞌ wagyicy yac yu nu de riidz nu ya̱ rne̱e̱. Tees de riidz ne̱, ndeꞌ walab riidz nu bruu ic ya̱ ziꞌl, sinu ndeꞌ riidz nu bruu lo Ñgyoozh uza̱, biñ nu bzuu nez ya̱ nu yapa̱.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Ya̱ rne̱e̱ dela de riidz ii lo der lat nu gabee zu̱ lat der.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Tees Espiriit Yon, biñ nu gzeed Ñgyoozh uza̱ nu glocyuub de ru nu nac ya̱, mi zeꞌ biñ nu lyuu ni der dela coz, nunu gyicy mi nu gyezaꞌ lagy der dela riidz nu mne̱e̱ lo der.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 ’Ornu bi gya̱, orzeꞌ gzeeña̱ gyel ri zu nañ lardoo der. Gyel ri zu ni ub la̱ grica̱ ni der, nunu walab nu grica̱ ñii mod nu rbic de mbecy ni gyishlombecy ii. Cueꞌ zaan der nu gac deet nañ lardoor, nunu cueꞌ dzib der.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 De ru bi güeñ der nu bi mne̱e̱ nu gya̱. Tees ya̱ yapa̱ cyiiñ du̱ der tubaꞌ tir. Bi bicy na nu de ru rca der ya̱, orzeꞌ cyit ni der ornu gad lagy ru nu ya̱ gya̱ lo Ñgyoozh uza̱, gun mi zeꞌ gya zir zum gazeꞌ ya̱.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Ya̱ tiem rne̱e̱ de coz ii lo der, anzir nu gac ñii, gun orzeꞌ ornu gac ñii, cheña lagy der de coz nu mne̱e̱.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 ’Ya̱ watuuñ du̱ꞌ zir der nu riidz ii, gun bi yad nuras, yu nu riib ic gyishlombecy ii. Tees yu zeꞌ se la la cyiiñ yu par ya̱.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Tees ni rlagy ñi nu gac, gun orzeꞌ gad lagy de mbecy ni gyishlombecy nu ya̱ rca̱ Ñgyoozh uza̱ nunu gad lagy dey nu ricya̱ de coz nu mniim lo̱.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.