Judas 1

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya̱ Judas, bicya̱ Santiag, naca̱ tub mbecy nu ricy coz nu rlagy Jesucrisht. Orzeꞌ ya̱ zeeda̱ gyicy ii lo de ru mbecy nu dzi razañ lagy Ñgyoozh, Uz den. Ñgyoozh blosum de ru nu gac nim. Nunu Jesucrisht rñam der nu cueꞌ shiñ zac ru.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Ñgyoozh gyicy mi nu sheñ coz nap zac der nu nac nu rashni lagy mi der, nunu gyicy mi nu cheti ri añ ni der, nunu rcam de ru.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 De ru, bicya̱ nu dzi rca̱, ya̱ dzi rlagya̱ nu zeeda̱ tub gyicy lo der nu rne̱e̱ lac yaruu nu gruu mbañ den: tant de ru, gal nu ya̱. Tees na rad lagya̱ nu ricy zir ñi presis nu zeeda̱ gyicy ii lo der par nu nishba̱a̱ lo der nu gzu fert der nu nac de riidz ni Crisht nu bzeeñ Ñgyoozh yaa mbecy par tub tir ziꞌl.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Gun yuꞌ la be mbecy nu dzi bi rac tiem ca lo cuen nu nit lo dey. Orzeꞌ de yu zeꞌ dze ga guꞌ dey lat de ru nu nac nu bguu dey der. Nac dey mbecy nu za contr ni Ñgyoozh. Par nu nac nu Ñgyoozh ricy mi faboor nu nap ricy num den, orzeꞌ ndeꞌ nu rzii dey nu gac gyicy yu mas coz toꞌ lo, nunu se la la gac, rzii dey. Nunu rzu chu dey Shuaan den Jesucrisht, biñ nu riib ic de ub na.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Mas de ru bi rad lagy der, tees rlagya̱ nu gyezaꞌ lagy der nu Ñgyoozh bloom de mbecy nim Egipto nu ya num dey par Israeel. Na ornu bi bloom dey, orzeꞌ mnit lom de yu nu wangyicy cup consuel lom.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Nunu de anc nu wancuez lo riiñ nu briic Ñgyoozh, sinu bruu dey seꞌy, orzeꞌ Ñgyoozh bri noow mi dey tub lugaar zeꞌ nu cow, tub lugaar zeꞌ nu rila wala dey. Orzeꞌ zeꞌ cuez dey par ornu shuub dzi nu gri bee Ñgyoozh ni dela mbecy.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Nunu niꞌ ziꞌl gzac de anc zeꞌ gal nu bzac de mbecy Sodoma nu Gomorra, cyup gyedz nu ri tublaazh ga la. De yu zeꞌ pshet ic dey nu ricy yu de cyi bag nu a̱ꞌ yad ñi nu gyicy dey nu losaꞌy, nunu pshet ic dey nu gyicy yu cyi nu zañ contr ni mod nu psaꞌ lagy Ñgyoozh nu gyicy yu. Ndeꞌ nu bzac zi dey nu gyi nu rila wayu. Ndeꞌ tub mod nu ryoo Ñgyoozh rishlo dela mbecy, gun orzeꞌ gyicy cuidad dey.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Tees niꞌ ziꞌl mod ricy de mbecy rguu nu guꞌ dze ga lat der zeꞌ. Pcaal rniiñ lo dey nu lac mod gyicy yu. Orzeꞌ ricy dey cyi nu ricy ñi nu rabag cuerp ni dey. Nunu rzuub yaa dey de riidz nu rnii Shuaan den Jesuuz nu gyicy na. Nunu rab zi dey de anc fert.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Mas Miguel, tub anc zub lo, ornu gush losaꞌy nuras nu riidz gyiꞌ cuerp ni Moisees, orzeꞌ wangash lagy yu niiy nu riidz a̱ꞌ nap nu gab yu nuras, sinu mniiy: “Shuaan de̱ niim nu yuꞌ falt nir”, nay rab yu nuras.
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Tees de mbecy zeꞌ rnii zi dey ni de coz nu wagad lagy yu. Ricy dey gal nu ricy bañcyug nu sac shcab ni. La ziꞌl na coz nu rnii too dey ricy yu. Ndeꞌ nu nit lo dey.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 ¡Dzi ga cuaa de mbecy zeꞌ! Gun za ca dey ich coz nu bicy Caiing. Orzeꞌ nu nac tiñ gudza dey gal nu gudza Balaam. Nunu gat dey gal nu gut Coré ornu guay contr ni Ñgyoozh.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Ornu tublaazh la row der gyit nu nac nu rca der losaꞌr, orzeꞌ de yu zeꞌ na dey gal nu na tub coz a̱ꞌ nap nu ri lat der. Lat zeꞌ row dey nunu roꞌy. Nap la zu lagy dey rded yu. Nunu waca bee ti rca lagy dey lo reñaꞌ mbecy. Na dey gal nu na yu nu rña shily, tees laab ub ziꞌl dey ricy cuidad yu ub yu. Na dey gal nu na za nu taꞌ baa nu a̱ꞌ ricy cup nis. Za nu dza la biñ. Na dey gal nu na yag nu wacuic uugy tiem ni. Na dey gal nu na yag nu gut la par nu bruu lyuñ gal lyu lañ.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Na dey gal nu na de nguuly ni nis nu fert rded lo nisyudoo. Orzeꞌ de coz toꞌ lo nu ricy dey, ndeꞌ nañ gal nu na bdziñ nu rzeeñ de nguuly ruꞌ nisyudoo. Na dey gal nu na bel baa nu gudza ma nez nu rded ma. Ndeꞌ nu Ñgyoozh mniim nu chesa dey zeꞌ nu blaazhaꞌ zir cow tub la.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Niꞌ ziꞌl Enoc, yu nu bruu zac gashtal ornu bzaꞌ gagy nac nez Adaang, yu zeꞌ niꞌ ziꞌl mniiy por cuen ni Ñgyoozh. Orzeꞌ bzat yu de mbecy zeꞌ. Orzeꞌ nay: “Ya̱ bzaaca̱ nu bi yad Shuaan den. Bi yad num be miily la de anc nim.
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 Orzeꞌ gri beem ni dela mbecy. Nunu niim lo dela mbecy nu shiñ ricy nu cha dey lo cashtig nu nac dela coz a̱ꞌ nap nu bicy yu gyiꞌ nu nac dey mbecy a̱ꞌ nap. Nunu cha dey lo cashtig nu nac de riidz a̱ꞌ nap nu mnii dey, como nac dey mbecy cyi. Mnii dey de riidz nu gua contr ni Ñgyoozh”, nay.
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 De mbecy zeꞌ nac dey mbecy nu rnid ruꞌ lo Ñgyoozh. Nunu nac dey mbecy nu rnii zi nim. Tub lo ziꞌl nu ryub dey mod nu cha ca dey ich gusht ni ub yu. Nunu driib zily dey ub yu. Nunu driib zily yu losaꞌy par nu gad mod nu gyicy losaꞌy gal mod nu rlagy ub yu.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Tees na de ru bicy na nu dzi rca̱, ca ga ic der de riidz nu mnii de aposht ni Shuaan den Jesucrisht.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 De yu zeꞌ mnii dey: “Ornu bi yad lazh tiem, orzeꞌ gruu zac mbecy rgubdzaa. Orzeꞌ de yu zeꞌ zaab gyicy la dey de coz nu rlagy ub ziꞌl yu”, na de aposht.
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 De yu zeꞌ gyicy yu nu gyacyup nac mbecy. Gyicy dey de coz nu rlagy ub ziꞌl yu. Nunu a̱ꞌ ricy cup dey Espiriit Yon ni Ñgyoozh.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Tees de ru, bicy na nu dzi rca̱, bzu fert der nu consuel nu ricy cup ru, como ndeꞌ consuel nu bruu lo Ñgyoozh. Mnii nu der Ñgyoozh dub gal mod nu rnii Espiriit Yon nim nañ lardoo der.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Pcyiiñ der gyishlombecy ii gal mod nu rlagy Ñgyoozh, gun orzeꞌ nap gyicy num de ru nu nac nu rcam der. Blez der ornu shuub dzi nu Shuaan den Jesucrisht gyicy mi nu cui mbañ den tub la. Ni gyicy mi par nu rashni lagy mi de ub na.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Gushni lagy der de mbecy nu ricy cyup ic.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Gac gyicy der nu gruu mbañ la be de yu zeꞌ. Ndeꞌ nañ gal nu na nu cor dey lo lyush gyi. Nunu gushni gaꞌ lagy der deꞌ zir dey. Nomaas nu bicy cuidad der ub ru nu nac de yu zeꞌ. Nunu güiñ lagy der lo de cyi nu ricy dey.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 — ausente —
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 — ausente —
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.