Judas 1

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya̱ Judas, bicya̱ Santiag, naca̱ tub mbecy nu ricy coz nu rlagy Jesucrisht. Orzeꞌ ya̱ zeeda̱ gyicy ii lo de ru mbecy nu dzi razañ lagy Ñgyoozh, Uz den. Ñgyoozh blosum de ru nu gac nim. Nunu Jesucrisht rñam der nu cueꞌ shiñ zac ru.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Ñgyoozh gyicy mi nu sheñ coz nap zac der nu nac nu rashni lagy mi der, nunu gyicy mi nu cheti ri añ ni der, nunu rcam de ru.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 De ru, bicya̱ nu dzi rca̱, ya̱ dzi rlagya̱ nu zeeda̱ tub gyicy lo der nu rne̱e̱ lac yaruu nu gruu mbañ den: tant de ru, gal nu ya̱. Tees na rad lagya̱ nu ricy zir ñi presis nu zeeda̱ gyicy ii lo der par nu nishba̱a̱ lo der nu gzu fert der nu nac de riidz ni Crisht nu bzeeñ Ñgyoozh yaa mbecy par tub tir ziꞌl.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Gun yuꞌ la be mbecy nu dzi bi rac tiem ca lo cuen nu nit lo dey. Orzeꞌ de yu zeꞌ dze ga guꞌ dey lat de ru nu nac nu bguu dey der. Nac dey mbecy nu za contr ni Ñgyoozh. Par nu nac nu Ñgyoozh ricy mi faboor nu nap ricy num den, orzeꞌ ndeꞌ nu rzii dey nu gac gyicy yu mas coz toꞌ lo, nunu se la la gac, rzii dey. Nunu rzu chu dey Shuaan den Jesucrisht, biñ nu riib ic de ub na.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Mas de ru bi rad lagy der, tees rlagya̱ nu gyezaꞌ lagy der nu Ñgyoozh bloom de mbecy nim Egipto nu ya num dey par Israeel. Na ornu bi bloom dey, orzeꞌ mnit lom de yu nu wangyicy cup consuel lom.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Nunu de anc nu wancuez lo riiñ nu briic Ñgyoozh, sinu bruu dey seꞌy, orzeꞌ Ñgyoozh bri noow mi dey tub lugaar zeꞌ nu cow, tub lugaar zeꞌ nu rila wala dey. Orzeꞌ zeꞌ cuez dey par ornu shuub dzi nu gri bee Ñgyoozh ni dela mbecy.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Nunu niꞌ ziꞌl gzac de anc zeꞌ gal nu bzac de mbecy Sodoma nu Gomorra, cyup gyedz nu ri tublaazh ga la. De yu zeꞌ pshet ic dey nu ricy yu de cyi bag nu a̱ꞌ yad ñi nu gyicy dey nu losaꞌy, nunu pshet ic dey nu gyicy yu cyi nu zañ contr ni mod nu psaꞌ lagy Ñgyoozh nu gyicy yu. Ndeꞌ nu bzac zi dey nu gyi nu rila wayu. Ndeꞌ tub mod nu ryoo Ñgyoozh rishlo dela mbecy, gun orzeꞌ gyicy cuidad dey.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Tees niꞌ ziꞌl mod ricy de mbecy rguu nu guꞌ dze ga lat der zeꞌ. Pcaal rniiñ lo dey nu lac mod gyicy yu. Orzeꞌ ricy dey cyi nu ricy ñi nu rabag cuerp ni dey. Nunu rzuub yaa dey de riidz nu rnii Shuaan den Jesuuz nu gyicy na. Nunu rab zi dey de anc fert.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Mas Miguel, tub anc zub lo, ornu gush losaꞌy nuras nu riidz gyiꞌ cuerp ni Moisees, orzeꞌ wangash lagy yu niiy nu riidz a̱ꞌ nap nu gab yu nuras, sinu mniiy: “Shuaan de̱ niim nu yuꞌ falt nir”, nay rab yu nuras.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Tees de mbecy zeꞌ rnii zi dey ni de coz nu wagad lagy yu. Ricy dey gal nu ricy bañcyug nu sac shcab ni. La ziꞌl na coz nu rnii too dey ricy yu. Ndeꞌ nu nit lo dey.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 ¡Dzi ga cuaa de mbecy zeꞌ! Gun za ca dey ich coz nu bicy Caiing. Orzeꞌ nu nac tiñ gudza dey gal nu gudza Balaam. Nunu gat dey gal nu gut Coré ornu guay contr ni Ñgyoozh.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ornu tublaazh la row der gyit nu nac nu rca der losaꞌr, orzeꞌ de yu zeꞌ na dey gal nu na tub coz a̱ꞌ nap nu ri lat der. Lat zeꞌ row dey nunu roꞌy. Nap la zu lagy dey rded yu. Nunu waca bee ti rca lagy dey lo reñaꞌ mbecy. Na dey gal nu na yu nu rña shily, tees laab ub ziꞌl dey ricy cuidad yu ub yu. Na dey gal nu na za nu taꞌ baa nu a̱ꞌ ricy cup nis. Za nu dza la biñ. Na dey gal nu na yag nu wacuic uugy tiem ni. Na dey gal nu na yag nu gut la par nu bruu lyuñ gal lyu lañ.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Na dey gal nu na de nguuly ni nis nu fert rded lo nisyudoo. Orzeꞌ de coz toꞌ lo nu ricy dey, ndeꞌ nañ gal nu na bdziñ nu rzeeñ de nguuly ruꞌ nisyudoo. Na dey gal nu na bel baa nu gudza ma nez nu rded ma. Ndeꞌ nu Ñgyoozh mniim nu chesa dey zeꞌ nu blaazhaꞌ zir cow tub la.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Niꞌ ziꞌl Enoc, yu nu bruu zac gashtal ornu bzaꞌ gagy nac nez Adaang, yu zeꞌ niꞌ ziꞌl mniiy por cuen ni Ñgyoozh. Orzeꞌ bzat yu de mbecy zeꞌ. Orzeꞌ nay: “Ya̱ bzaaca̱ nu bi yad Shuaan den. Bi yad num be miily la de anc nim.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Orzeꞌ gri beem ni dela mbecy. Nunu niim lo dela mbecy nu shiñ ricy nu cha dey lo cashtig nu nac dela coz a̱ꞌ nap nu bicy yu gyiꞌ nu nac dey mbecy a̱ꞌ nap. Nunu cha dey lo cashtig nu nac de riidz a̱ꞌ nap nu mnii dey, como nac dey mbecy cyi. Mnii dey de riidz nu gua contr ni Ñgyoozh”, nay.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 De mbecy zeꞌ nac dey mbecy nu rnid ruꞌ lo Ñgyoozh. Nunu nac dey mbecy nu rnii zi nim. Tub lo ziꞌl nu ryub dey mod nu cha ca dey ich gusht ni ub yu. Nunu driib zily dey ub yu. Nunu driib zily yu losaꞌy par nu gad mod nu gyicy losaꞌy gal mod nu rlagy ub yu.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Tees na de ru bicy na nu dzi rca̱, ca ga ic der de riidz nu mnii de aposht ni Shuaan den Jesucrisht.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 De yu zeꞌ mnii dey: “Ornu bi yad lazh tiem, orzeꞌ gruu zac mbecy rgubdzaa. Orzeꞌ de yu zeꞌ zaab gyicy la dey de coz nu rlagy ub ziꞌl yu”, na de aposht.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 De yu zeꞌ gyicy yu nu gyacyup nac mbecy. Gyicy dey de coz nu rlagy ub ziꞌl yu. Nunu a̱ꞌ ricy cup dey Espiriit Yon ni Ñgyoozh.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Tees de ru, bicy na nu dzi rca̱, bzu fert der nu consuel nu ricy cup ru, como ndeꞌ consuel nu bruu lo Ñgyoozh. Mnii nu der Ñgyoozh dub gal mod nu rnii Espiriit Yon nim nañ lardoo der.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Pcyiiñ der gyishlombecy ii gal mod nu rlagy Ñgyoozh, gun orzeꞌ nap gyicy num de ru nu nac nu rcam der. Blez der ornu shuub dzi nu Shuaan den Jesucrisht gyicy mi nu cui mbañ den tub la. Ni gyicy mi par nu rashni lagy mi de ub na.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Gushni lagy der de mbecy nu ricy cyup ic.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Gac gyicy der nu gruu mbañ la be de yu zeꞌ. Ndeꞌ nañ gal nu na nu cor dey lo lyush gyi. Nunu gushni gaꞌ lagy der deꞌ zir dey. Nomaas nu bicy cuidad der ub ru nu nac de yu zeꞌ. Nunu güiñ lagy der lo de cyi nu ricy dey.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 — ausente —
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 — ausente —
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.