Hebreus 7
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC
1 Na Melquisedec, yu zeꞌ rey ni tub gyedz nu la Salem. Nunu yu zeꞌ tub uz nu zu riiñ lo Ñgyoozh, biñ nu zily zir nac. Na Abraham guay tub gyel yuu. Biit yu de rey nu riib ic. Orzeꞌ bish cyay yay. Na nez nu yay, orzeꞌ Melquisedec gua cheel yuy. Orzeꞌ Melquisedec bdiiñ yu lo Ñgyoozh nu nap gyicy num yu.
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 Orzeꞌ Abraham briic yu tub ga coz lo tii de coz nu bicy yu gan lat gyel yuu zeꞌ ni Melquisedec. Riidz Melquisedec, riidz zeꞌ yaruuñ: Rey nu sac cyi. Ni yaruuñ. Nunu riib ic yu tub gyedz nu la Salem. Como riidz Salem, ndeꞌ yaruuñ: Gyel ri zu, ndeꞌ nu niꞌ nac yu: Rey nu rbic gyel ri zu.
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 Rlyu nu sac uz Melquisedec. Nunu sac ñaay. Rlyu nu sac la de gyitoo bel niy. Rlyu nu sac tiem nu gul yu. Rlyu nu sac la tiem nu gut yu. Nay gal nu na Iꞌñ Ñgyoozh, gun zaab zu lay riiñ lo Ñgyoozh rlyu.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Orzeꞌ na gad lagy der nu dzi zily nac Melquisedec. Mas gashtal Abraham, gyitoo bel ni den, briic yu tub ga coz lo tii de coz nu guud niy lat gyel yuu zeꞌ nu ganiy.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 De uz nu zu riiñ lo Ñgyoozh ni de mbecy Israeel, de uz zeꞌ nac dey nez Leví. Orzeꞌ por leey la rgyiiñ dey tub ga de coz lo tii de coz lo de mbecy Israeel. Rteꞌ dey de coz zeꞌ lat losaꞌy, mas niꞌ ub yu nac yu nez Abraham.
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 Zeꞌ Melquisedec mas walab nez Leví guc yu, tees gush yu tub ga coz lo tii de coz ni Abraham. Nunu bdiiñ yu lo Ñgyoozh nu nap gyicy num yu. Nunu Abraham guc yu mbecy nu mnii Ñgyoozh lo nu segur la nap gyicy num.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 Segur la yu nu cyiñ lo Ñgyoozh nu nap gyicy num losaꞌ, yu zeꞌ zily zir nac yu gazeꞌ losaꞌy nu zac lo gyel nap zeꞌ.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 Tees lat de ub na, de mbecy nu rgyiiñ tub ga coz lo tii coz, de yu zeꞌ nac dey mbecy nu gat. Zeꞌ Melquisedec, riidz ni Ñgyoozh rniiñ nu yu zeꞌ nay gal nu na tub mbecy mbañ.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 De ndeꞌ yaruuñ nu ornu briic Abraham tub ga coz lo tii de coz, orzeꞌ niꞌ ziꞌl bicy Leví, gal nu de nez yu, mas de yu zeꞌ rgyiiñ dey tub nac ga tiñ lo tii nac ñii ni de mbecy Israeel.
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 Ni yaruuñ mas Leví nigul gal yu ornu ni bicy Abraham. Gun nañ cuerp ni Abraham bi ri mbigy yu nu byac Leví. Ri mbigy zeꞌ nañ cuerp niy ornu bdzeel yu Melquisedec. Orzeꞌ niꞌ Leví briic yu tiñ ni Melquisedec lat nu riy nañ cuerp ni Abraham.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 Ñgyoozh briic mi leey ni de mbecy Israeel nu nac de nez Leví, de uz nu zu riiñ lom. Benu riiñ nu zu de nez Leví, benu ndeꞌ beñ par nu gyanap mbecy lo Ñgyoozh, orzeꞌ walagy ñi nu ndruu sac tuubaꞌ mbecy nu dugyi laabaꞌ riiñ nu bdugyi Melquisedec, tub yu nu dugyi riiñ nu reñaꞌ na par riiñ nu bdugyi Aroong.
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 Gun ornu rdza mod nu zu uz riiñ lo Ñgyoozh, orzeꞌ niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu dza gaꞌ leey.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 Nunu Shuaan den, biñ nu rzat riidz ni Ñgyoozh ii, mi zeꞌ reñaꞌ nez mi, walab nez Leví. Nunu lat nez mi zeꞌ nigul gruu sac ni tub uz nu gzu riiñ lo Ñgyoozh.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 Gun dela mbecy rad lagy dey nu mi zeꞌ nac mi nez Judá. Nunu Moisees wansat yu nez Judá ornu mniiy ca na mbecy gac yu riiñ nu gac yu uz.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 Orzeꞌ naal la rad lagy den nu bdza mod nu ricy Ñgyoozh, gun bruu zac tub mbecy nu zu riiñ ni uz, tub mbecy nu na gal nu na Melquisedec.
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 Mi zeꞌ walab nu zum riiñ zeꞌ nu nac tub leey nu rniiñ ca na nez mbecy rlagy ñi nu gzuy riiñ zeꞌ, sinu byac mi biñ nu zu riiñ zeꞌ nu nac nu ricy cup mi tub mod par nu cyiiñ mi tub la.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 Gun lat de riidz ni Ñgyoozh zeꞌ rniiñ, ornu nam:
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 Orzeꞌ mod ni Leví byaꞌ loñ, bded niñ, gun wancyiiñ ñi.
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 Gun leey nu bzeeñ Moisees wangac ñgyicy ñi nu ñgyanap mbecy par lo Ñgyoozh. Ndeꞌ nu na drish lo den lo tub coz nu nap zir. Nu nac ndeꞌ gac gyechaꞌ den lo Ñgyoozh.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 Nunu ornu Ñgyoozh mniim nu dugyi Jesucrisht riiñ zeꞌ, orzeꞌ bzat mi ub mi par nu gabe nu segur la gyicy mi ñii.
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 Ornu deꞌ zir mbecy bdugyi dey riiñ lom, orzeꞌ Ñgyoozh wansat mi ub mi. Tees Ñgyoozh bzat mi ub mi, ornu bdugyi Jesuuz riiñ zeꞌ. Ni rnii de riidz nim:
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 Ndeꞌ nu Jesuuz ricy mi nu rad lagy den nu trat nu ricy Ñgyoozh nu de ub na, nu ndeꞌ segur la. Ndeꞌ trat nap zir gazeꞌ trat nu bicy mi num de mbecy nu loga la.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 Nunu tuubaꞌ coz. Dela deꞌ zir uz nu zu riiñ lo Ñgyoozh, zigy dey nac yu, gun zaab rat la dey. Orzeꞌ tub gay wagac zu tuñ yu riiñ.
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 Tees Jesuuz mbañ mi tub la. Nunu waruum riiñ nu zum par nu chuꞌ tuubaꞌ mbecy lom.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Ndeꞌ nu na, gal nu par dub laa tiem gac co mbañ mi de mbecy nu gyechaꞌ lo Ñgyoozh nu nac mi. Ni ricy mi, gun zum tub la par nu rnishbaam lo Ñgyoozh nu nac de mbecy.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 Orzeꞌ Jesuuz, mi zeꞌ zum riiñ lo Ñgyoozh dub gal mod nu galagy ñi ni den. Nac mi biñ Yon. Sac la falt nim. Ni sac cyim. Mi zeꞌ tub biñ nu a̱ꞌ nac nu de mbecy shiñ ricy. Gya zir zum gazeꞌ deꞌ zir mbecy gyibaa.
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 Wagyicy mi gal nu ricy deꞌ zir de uz nu rza lo Ñgyoozh por cuen ni de mbecy. Gun de yu zeꞌ de dzi la rlagy ñi cuic dey gun lo Ñgyoozh. Nu loga la cuic dey gun par de cyi ub yu. Despuees gazeꞌ nu cuic dey gun par cyi de mbecy. Zeꞌ Jesuuz tub tir ziꞌl briic mi gun par dela mbecy ornu briic mi ub mi.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 Yuꞌ uz nu zu riiñ nu rzuꞌ dey lo Ñgyoozh por cuen ni de mbecy dub gal mod nu rnii leey ni Moisees. Tees de yu zeꞌ nac dey mbecy wancyiiñ. Tees despuees ornu biid leey ni Moisees, Ñgyoozh bzum Iꞌñ mi nu gac mi uz nu chuꞌ lom. Nunu bzat mi ub mi ornu bzum Iꞌñ mi. Orzeꞌ na Iꞌñ mi byac mi biñ nu ricy riiñ nu briic Ñgyoozh nim tub la.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.