Hebreus 7
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Na Melquisedec, yu zeꞌ rey ni tub gyedz nu la Salem. Nunu yu zeꞌ tub uz nu zu riiñ lo Ñgyoozh, biñ nu zily zir nac. Na Abraham guay tub gyel yuu. Biit yu de rey nu riib ic. Orzeꞌ bish cyay yay. Na nez nu yay, orzeꞌ Melquisedec gua cheel yuy. Orzeꞌ Melquisedec bdiiñ yu lo Ñgyoozh nu nap gyicy num yu.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Orzeꞌ Abraham briic yu tub ga coz lo tii de coz nu bicy yu gan lat gyel yuu zeꞌ ni Melquisedec. Riidz Melquisedec, riidz zeꞌ yaruuñ: Rey nu sac cyi. Ni yaruuñ. Nunu riib ic yu tub gyedz nu la Salem. Como riidz Salem, ndeꞌ yaruuñ: Gyel ri zu, ndeꞌ nu niꞌ nac yu: Rey nu rbic gyel ri zu.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Rlyu nu sac uz Melquisedec. Nunu sac ñaay. Rlyu nu sac la de gyitoo bel niy. Rlyu nu sac tiem nu gul yu. Rlyu nu sac la tiem nu gut yu. Nay gal nu na Iꞌñ Ñgyoozh, gun zaab zu lay riiñ lo Ñgyoozh rlyu.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Orzeꞌ na gad lagy der nu dzi zily nac Melquisedec. Mas gashtal Abraham, gyitoo bel ni den, briic yu tub ga coz lo tii de coz nu guud niy lat gyel yuu zeꞌ nu ganiy.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 De uz nu zu riiñ lo Ñgyoozh ni de mbecy Israeel, de uz zeꞌ nac dey nez Leví. Orzeꞌ por leey la rgyiiñ dey tub ga de coz lo tii de coz lo de mbecy Israeel. Rteꞌ dey de coz zeꞌ lat losaꞌy, mas niꞌ ub yu nac yu nez Abraham.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Zeꞌ Melquisedec mas walab nez Leví guc yu, tees gush yu tub ga coz lo tii de coz ni Abraham. Nunu bdiiñ yu lo Ñgyoozh nu nap gyicy num yu. Nunu Abraham guc yu mbecy nu mnii Ñgyoozh lo nu segur la nap gyicy num.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Segur la yu nu cyiñ lo Ñgyoozh nu nap gyicy num losaꞌ, yu zeꞌ zily zir nac yu gazeꞌ losaꞌy nu zac lo gyel nap zeꞌ.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Tees lat de ub na, de mbecy nu rgyiiñ tub ga coz lo tii coz, de yu zeꞌ nac dey mbecy nu gat. Zeꞌ Melquisedec, riidz ni Ñgyoozh rniiñ nu yu zeꞌ nay gal nu na tub mbecy mbañ.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 De ndeꞌ yaruuñ nu ornu briic Abraham tub ga coz lo tii de coz, orzeꞌ niꞌ ziꞌl bicy Leví, gal nu de nez yu, mas de yu zeꞌ rgyiiñ dey tub nac ga tiñ lo tii nac ñii ni de mbecy Israeel.
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 Ni yaruuñ mas Leví nigul gal yu ornu ni bicy Abraham. Gun nañ cuerp ni Abraham bi ri mbigy yu nu byac Leví. Ri mbigy zeꞌ nañ cuerp niy ornu bdzeel yu Melquisedec. Orzeꞌ niꞌ Leví briic yu tiñ ni Melquisedec lat nu riy nañ cuerp ni Abraham.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Ñgyoozh briic mi leey ni de mbecy Israeel nu nac de nez Leví, de uz nu zu riiñ lom. Benu riiñ nu zu de nez Leví, benu ndeꞌ beñ par nu gyanap mbecy lo Ñgyoozh, orzeꞌ walagy ñi nu ndruu sac tuubaꞌ mbecy nu dugyi laabaꞌ riiñ nu bdugyi Melquisedec, tub yu nu dugyi riiñ nu reñaꞌ na par riiñ nu bdugyi Aroong.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Gun ornu rdza mod nu zu uz riiñ lo Ñgyoozh, orzeꞌ niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu dza gaꞌ leey.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 Nunu Shuaan den, biñ nu rzat riidz ni Ñgyoozh ii, mi zeꞌ reñaꞌ nez mi, walab nez Leví. Nunu lat nez mi zeꞌ nigul gruu sac ni tub uz nu gzu riiñ lo Ñgyoozh.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Gun dela mbecy rad lagy dey nu mi zeꞌ nac mi nez Judá. Nunu Moisees wansat yu nez Judá ornu mniiy ca na mbecy gac yu riiñ nu gac yu uz.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Orzeꞌ naal la rad lagy den nu bdza mod nu ricy Ñgyoozh, gun bruu zac tub mbecy nu zu riiñ ni uz, tub mbecy nu na gal nu na Melquisedec.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Mi zeꞌ walab nu zum riiñ zeꞌ nu nac tub leey nu rniiñ ca na nez mbecy rlagy ñi nu gzuy riiñ zeꞌ, sinu byac mi biñ nu zu riiñ zeꞌ nu nac nu ricy cup mi tub mod par nu cyiiñ mi tub la.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Gun lat de riidz ni Ñgyoozh zeꞌ rniiñ, ornu nam:
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Orzeꞌ mod ni Leví byaꞌ loñ, bded niñ, gun wancyiiñ ñi.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Gun leey nu bzeeñ Moisees wangac ñgyicy ñi nu ñgyanap mbecy par lo Ñgyoozh. Ndeꞌ nu na drish lo den lo tub coz nu nap zir. Nu nac ndeꞌ gac gyechaꞌ den lo Ñgyoozh.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Nunu ornu Ñgyoozh mniim nu dugyi Jesucrisht riiñ zeꞌ, orzeꞌ bzat mi ub mi par nu gabe nu segur la gyicy mi ñii.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Ornu deꞌ zir mbecy bdugyi dey riiñ lom, orzeꞌ Ñgyoozh wansat mi ub mi. Tees Ñgyoozh bzat mi ub mi, ornu bdugyi Jesuuz riiñ zeꞌ. Ni rnii de riidz nim:
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Ndeꞌ nu Jesuuz ricy mi nu rad lagy den nu trat nu ricy Ñgyoozh nu de ub na, nu ndeꞌ segur la. Ndeꞌ trat nap zir gazeꞌ trat nu bicy mi num de mbecy nu loga la.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Nunu tuubaꞌ coz. Dela deꞌ zir uz nu zu riiñ lo Ñgyoozh, zigy dey nac yu, gun zaab rat la dey. Orzeꞌ tub gay wagac zu tuñ yu riiñ.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Tees Jesuuz mbañ mi tub la. Nunu waruum riiñ nu zum par nu chuꞌ tuubaꞌ mbecy lom.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Ndeꞌ nu na, gal nu par dub laa tiem gac co mbañ mi de mbecy nu gyechaꞌ lo Ñgyoozh nu nac mi. Ni ricy mi, gun zum tub la par nu rnishbaam lo Ñgyoozh nu nac de mbecy.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Orzeꞌ Jesuuz, mi zeꞌ zum riiñ lo Ñgyoozh dub gal mod nu galagy ñi ni den. Nac mi biñ Yon. Sac la falt nim. Ni sac cyim. Mi zeꞌ tub biñ nu a̱ꞌ nac nu de mbecy shiñ ricy. Gya zir zum gazeꞌ deꞌ zir mbecy gyibaa.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Wagyicy mi gal nu ricy deꞌ zir de uz nu rza lo Ñgyoozh por cuen ni de mbecy. Gun de yu zeꞌ de dzi la rlagy ñi cuic dey gun lo Ñgyoozh. Nu loga la cuic dey gun par de cyi ub yu. Despuees gazeꞌ nu cuic dey gun par cyi de mbecy. Zeꞌ Jesuuz tub tir ziꞌl briic mi gun par dela mbecy ornu briic mi ub mi.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Yuꞌ uz nu zu riiñ nu rzuꞌ dey lo Ñgyoozh por cuen ni de mbecy dub gal mod nu rnii leey ni Moisees. Tees de yu zeꞌ nac dey mbecy wancyiiñ. Tees despuees ornu biid leey ni Moisees, Ñgyoozh bzum Iꞌñ mi nu gac mi uz nu chuꞌ lom. Nunu bzat mi ub mi ornu bzum Iꞌñ mi. Orzeꞌ na Iꞌñ mi byac mi biñ nu ricy riiñ nu briic Ñgyoozh nim tub la.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.