Hebreus 7

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na Melquisedec, yu zeꞌ rey ni tub gyedz nu la Salem. Nunu yu zeꞌ tub uz nu zu riiñ lo Ñgyoozh, biñ nu zily zir nac. Na Abraham guay tub gyel yuu. Biit yu de rey nu riib ic. Orzeꞌ bish cyay yay. Na nez nu yay, orzeꞌ Melquisedec gua cheel yuy. Orzeꞌ Melquisedec bdiiñ yu lo Ñgyoozh nu nap gyicy num yu.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão, quando voltava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Orzeꞌ Abraham briic yu tub ga coz lo tii de coz nu bicy yu gan lat gyel yuu zeꞌ ni Melquisedec. Riidz Melquisedec, riidz zeꞌ yaruuñ: Rey nu sac cyi. Ni yaruuñ. Nunu riib ic yu tub gyedz nu la Salem. Como riidz Salem, ndeꞌ yaruuñ: Gyel ri zu, ndeꞌ nu niꞌ nac yu: Rey nu rbic gyel ri zu.
2 para o qual também Abraão separou o dízimo de tudo (primeiramente se interpreta rei de justiça, depois também é rei de Salém, ou seja, rei de paz;
3 Rlyu nu sac uz Melquisedec. Nunu sac ñaay. Rlyu nu sac la de gyitoo bel niy. Rlyu nu sac tiem nu gul yu. Rlyu nu sac la tiem nu gut yu. Nay gal nu na Iꞌñ Ñgyoozh, gun zaab zu lay riiñ lo Ñgyoozh rlyu.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia; que não teve princípio de dias, nem fim de existência, entretanto, feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote perpetuamente.
4 Orzeꞌ na gad lagy der nu dzi zily nac Melquisedec. Mas gashtal Abraham, gyitoo bel ni den, briic yu tub ga coz lo tii de coz nu guud niy lat gyel yuu zeꞌ nu ganiy.
4 Considerai, pois, como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 De uz nu zu riiñ lo Ñgyoozh ni de mbecy Israeel, de uz zeꞌ nac dey nez Leví. Orzeꞌ por leey la rgyiiñ dey tub ga de coz lo tii de coz lo de mbecy Israeel. Rteꞌ dey de coz zeꞌ lat losaꞌy, mas niꞌ ub yu nac yu nez Abraham.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm mandamento de recolher, de acordo com a lei, os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora tenham estes descendido de Abraão;
6 Zeꞌ Melquisedec mas walab nez Leví guc yu, tees gush yu tub ga coz lo tii de coz ni Abraham. Nunu bdiiñ yu lo Ñgyoozh nu nap gyicy num yu. Nunu Abraham guc yu mbecy nu mnii Ñgyoozh lo nu segur la nap gyicy num.
6 entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre eles recebeu dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 Segur la yu nu cyiñ lo Ñgyoozh nu nap gyicy num losaꞌ, yu zeꞌ zily zir nac yu gazeꞌ losaꞌy nu zac lo gyel nap zeꞌ.
7 Evidentemente, é fora de qualquer dúvida que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Tees lat de ub na, de mbecy nu rgyiiñ tub ga coz lo tii coz, de yu zeꞌ nac dey mbecy nu gat. Zeꞌ Melquisedec, riidz ni Ñgyoozh rniiñ nu yu zeꞌ nay gal nu na tub mbecy mbañ.
8 Aliás, aqui são homens mortais os que recebem dízimos, porém ali, aquele de quem se testifica que vive.
9 De ndeꞌ yaruuñ nu ornu briic Abraham tub ga coz lo tii de coz, orzeꞌ niꞌ ziꞌl bicy Leví, gal nu de nez yu, mas de yu zeꞌ rgyiiñ dey tub nac ga tiñ lo tii nac ñii ni de mbecy Israeel.
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 Ni yaruuñ mas Leví nigul gal yu ornu ni bicy Abraham. Gun nañ cuerp ni Abraham bi ri mbigy yu nu byac Leví. Ri mbigy zeꞌ nañ cuerp niy ornu bdzeel yu Melquisedec. Orzeꞌ niꞌ Leví briic yu tiñ ni Melquisedec lat nu riy nañ cuerp ni Abraham.
10 Porque aquele ainda não tinha sido gerado por seu pai, quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Ñgyoozh briic mi leey ni de mbecy Israeel nu nac de nez Leví, de uz nu zu riiñ lom. Benu riiñ nu zu de nez Leví, benu ndeꞌ beñ par nu gyanap mbecy lo Ñgyoozh, orzeꞌ walagy ñi nu ndruu sac tuubaꞌ mbecy nu dugyi laabaꞌ riiñ nu bdugyi Melquisedec, tub yu nu dugyi riiñ nu reñaꞌ na par riiñ nu bdugyi Aroong.
11 Se, portanto, a perfeição houvera sido mediante o sacerdócio levítico (pois nele baseado o povo recebeu a lei), que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Gun ornu rdza mod nu zu uz riiñ lo Ñgyoozh, orzeꞌ niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu dza gaꞌ leey.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente há também mudança de lei.
13 Nunu Shuaan den, biñ nu rzat riidz ni Ñgyoozh ii, mi zeꞌ reñaꞌ nez mi, walab nez Leví. Nunu lat nez mi zeꞌ nigul gruu sac ni tub uz nu gzu riiñ lo Ñgyoozh.
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço ao altar;
14 Gun dela mbecy rad lagy dey nu mi zeꞌ nac mi nez Judá. Nunu Moisees wansat yu nez Judá ornu mniiy ca na mbecy gac yu riiñ nu gac yu uz.
14 pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca atribuiu sacerdotes.
15 Orzeꞌ naal la rad lagy den nu bdza mod nu ricy Ñgyoozh, gun bruu zac tub mbecy nu zu riiñ ni uz, tub mbecy nu na gal nu na Melquisedec.
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, se levanta outro sacerdote,
16 Mi zeꞌ walab nu zum riiñ zeꞌ nu nac tub leey nu rniiñ ca na nez mbecy rlagy ñi nu gzuy riiñ zeꞌ, sinu byac mi biñ nu zu riiñ zeꞌ nu nac nu ricy cup mi tub mod par nu cyiiñ mi tub la.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida indissolúvel.
17 Gun lat de riidz ni Ñgyoozh zeꞌ rniiñ, ornu nam:
17 Porquanto se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Orzeꞌ mod ni Leví byaꞌ loñ, bded niñ, gun wancyiiñ ñi.
18 Portanto, por um lado, se revoga a anterior ordenança, por causa de sua fraqueza e inutilidade
19 Gun leey nu bzeeñ Moisees wangac ñgyicy ñi nu ñgyanap mbecy par lo Ñgyoozh. Ndeꞌ nu na drish lo den lo tub coz nu nap zir. Nu nac ndeꞌ gac gyechaꞌ den lo Ñgyoozh.
19 (pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma), e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Nunu ornu Ñgyoozh mniim nu dugyi Jesucrisht riiñ zeꞌ, orzeꞌ bzat mi ub mi par nu gabe nu segur la gyicy mi ñii.
20 E, visto que não é sem prestar juramento (porque aqueles, sem juramento, são feitos sacerdotes,
21 Ornu deꞌ zir mbecy bdugyi dey riiñ lom, orzeꞌ Ñgyoozh wansat mi ub mi. Tees Ñgyoozh bzat mi ub mi, ornu bdugyi Jesuuz riiñ zeꞌ. Ni rnii de riidz nim:
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: O Senhor jurou e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre );
22 Ndeꞌ nu Jesuuz ricy mi nu rad lagy den nu trat nu ricy Ñgyoozh nu de ub na, nu ndeꞌ segur la. Ndeꞌ trat nap zir gazeꞌ trat nu bicy mi num de mbecy nu loga la.
22 por isso mesmo, Jesus se tem tornado fiador de superior aliança.
23 Nunu tuubaꞌ coz. Dela deꞌ zir uz nu zu riiñ lo Ñgyoozh, zigy dey nac yu, gun zaab rat la dey. Orzeꞌ tub gay wagac zu tuñ yu riiñ.
23 Ora, aqueles são feitos sacerdotes em maior número, porque são impedidos pela morte de continuar;
24 Tees Jesuuz mbañ mi tub la. Nunu waruum riiñ nu zum par nu chuꞌ tuubaꞌ mbecy lom.
24 este, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Ndeꞌ nu na, gal nu par dub laa tiem gac co mbañ mi de mbecy nu gyechaꞌ lo Ñgyoozh nu nac mi. Ni ricy mi, gun zum tub la par nu rnishbaam lo Ñgyoozh nu nac de mbecy.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Orzeꞌ Jesuuz, mi zeꞌ zum riiñ lo Ñgyoozh dub gal mod nu galagy ñi ni den. Nac mi biñ Yon. Sac la falt nim. Ni sac cyim. Mi zeꞌ tub biñ nu a̱ꞌ nac nu de mbecy shiñ ricy. Gya zir zum gazeꞌ deꞌ zir mbecy gyibaa.
26 Com efeito, nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e feito mais alto do que os céus,
27 Wagyicy mi gal nu ricy deꞌ zir de uz nu rza lo Ñgyoozh por cuen ni de mbecy. Gun de yu zeꞌ de dzi la rlagy ñi cuic dey gun lo Ñgyoozh. Nu loga la cuic dey gun par de cyi ub yu. Despuees gazeꞌ nu cuic dey gun par cyi de mbecy. Zeꞌ Jesuuz tub tir ziꞌl briic mi gun par dela mbecy ornu briic mi ub mi.
27 que não tem necessidade, como os sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo se ofereceu.
28 Yuꞌ uz nu zu riiñ nu rzuꞌ dey lo Ñgyoozh por cuen ni de mbecy dub gal mod nu rnii leey ni Moisees. Tees de yu zeꞌ nac dey mbecy wancyiiñ. Tees despuees ornu biid leey ni Moisees, Ñgyoozh bzum Iꞌñ mi nu gac mi uz nu chuꞌ lom. Nunu bzat mi ub mi ornu bzum Iꞌñ mi. Orzeꞌ na Iꞌñ mi byac mi biñ nu ricy riiñ nu briic Ñgyoozh nim tub la.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens sujeitos à fraqueza, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.