Gálatas 1

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya̱ Baly tub aposht, tub yu nu rded riiñ ni Jesucrisht. Riiñ nu bdugyi̱, ndeꞌ walab coz nu bruu lo de mbecy, nunu walab riiñ nu briib mbecy ica̱, sinu Jesucrisht nu Ñgyoozh, uz na, briib mi ñii ica̱. Nunu Ñgyoozh, uz den bicy mi nu byabañ Jesucrisht.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 Ya̱ nu de bicy na nu yuꞌ ii zeed de̱ ñgyoozh ni dela mbecy ni Crisht nu yuꞌ de gyedz nu yuꞌ lo de yu nu la Galacia.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Orzeꞌ Ñgyoozh, uz den, nunu Shuaan den Jesucrisht gyicy dem faboor nu nap gyicy num de ru, nunu gyicy mi nu cheti ri añ ni der.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Jesucrisht pshet ic mi nu gut mi par nu cyish mi cyi den. Ni bicy mi, gun orzeꞌ locyuub mi den lat nu rded na lat de mbecy shiñ ricy nu yuꞌ gyishlombecy ii. Ni bicy mi gun ndeꞌ coz nu rlagy Ñgyoozh, uz den.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Rlagy ñi gyabic na gyel mbecy nim tub la. ¡Laab ni gac ñii!
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Ya̱ tonaꞌ la za du ica̱ nu wangac tuñ la bi rlaa yaa der Ñgyoozh, biñ nu pcui de ub na nu gac nim nu nac faboor nu bicy Crisht. Rlaa yaa der Ñgyoozh par nu ricy cup der consuel lo reñaꞌ riidz nu rniiñ nu reñaꞌ mod ruu mbañ naa.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Rishli walab nu yuꞌ reñaꞌ riidz nu rniiñ lac mod gruu mbañ mbecy, tees yuꞌ la be mbecy nu rcan yu shcab ni der, nunu rlagy yu chaay de riidz nu sac ni Crisht.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Tees mas de̱ ya̱, o mas tub anc nu ruu gal gyibaa shaal yu tub riidz nu za contr ni riidz nu pshaal de̱ lo der, orzeꞌ yu zeꞌ byanduuy.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Gal nu bi mne̱e̱ lo der, laabaꞌ ndeꞌ ne̱e̱ ga̱ꞌ na. Benu ca na mbecy shaal yu tub riidz nu za contr ni de riidz nu sac ni Jesucrisht, de riidz nu ricy cup der consuel lo zeꞌ, orzeꞌ yu zeꞌ byanduuy.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Ya̱ wagne̱e̱ de coz nu yet ziꞌl lagy mbecy, sinu rne̱e̱ de coz nu yet lagy Ñgyoozh. Walab nu ricya̱ nu gyet lagy mbecy ya̱, gun benu ni gyicya̱ par nu gyet lagy mbecy ya̱, orzeꞌ wagyicy yaca̱ nu de mandaar nu rnii Crisht.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Ya̱ rlagya̱ rica̱ nu gad lagy der bicy na, nu de riidz ni Jesuuz nu rshaala̱, ndeꞌ walab coz nu bloo ic mbecy.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Ni walab lo mbecy blo̱o̱ ñii. Ni walab mbecy blyuuy ne̱. Sinu Jesucrisht bicy mi nu gud lagya̱ ñii.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Gun de ru bi güeñ der mod nu bicya̱ gulas, lat nu pca lagya̱ lo cushtom ni de mbecy Israeel. Ya̱ fert la bzaba̱ nu psheed zi̱ de mbecy ni Crisht. Nunu mnii to̱o̱ nu nit lo̱ dey.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Ya̱ bicy pa̱a̱ zira̱ nu de cushtom ni de mbecy Israeel gazeꞌ deꞌ zir de losa̱ꞌ mbecy Israeel, de losa̱ꞌ nu tub ziꞌl ñaꞌn de̱, gun ya̱ tonaꞌ la bicy zilya̱ de cushtom ni de gyitoo bel ne̱.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Tees Ñgyoozh nil bloo sum ya̱ nu gaca̱ nim nese anzir nu gala̱ ni ñaa. Orzeꞌ bicy mi tub faboor ily briib mi riiñ nim ica̱. Nunu bet lagy mi
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 nu bicy mi nu guꞌ lo̱ iꞌñ mi, Jesuuz, gun orzeꞌ ya̱ gac shaala̱ riidz ni Jesuuz lat de mbecy nu walab mbecy Israeel. Ornu bicy mi ndeꞌ, ya̱ wansaapa̱ riidz nu ni tub la mbecy.
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Ni wancha̱ Jerusaleeng nu ñgya̱ güi̱i̱ deꞌ zir de yu nu bi nac aposht anzir nu ya̱ gaca̱ aposht. Sinu lueg la gua̱ gal Arabia. Orzeꞌ bru̱u̱ Arabia, gazeꞌ nu bish cya̱ za̱ par Damasco.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Gal bzaꞌ chon ñaꞌn, gazeꞌ nu bru̱u̱ Damasco ya̱a̱ par Jerusaleeng nu duꞌ lo̱ Bed. Orzeꞌ pcyiiñ du̱ yu tiiñ dzi.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Tees wansaca̱ deꞌ zir de aposht. Nomaas Santiag bicy Shuaan den, yu zeꞌ ziꞌl bzaaca̱.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Ñgyoozh rad lagy mi nu de coz nu ca̱a̱ lo gyicy ii, nii coz rishli.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Despuees gazeꞌ nu bru̱u̱ Jerusaleeng. Gua̱ de lugaar ni Siria nunu gua̱ de lugaar ni Cilicia.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Nunu de mbecy ni Crisht, de yu nu yuꞌ Judea, gabee nigul chuꞌ lo dey ya̱ nu zac la dey lo̱.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Nomaas reñ ziꞌl dey nu zaab riidz nu rnii mbecy: “Yu nu bzab ich den gulas, na bi rded yu rshaal yu riidz nu ricy cup den consuel lo, riidz nu ngulagy yu nu nnit loy gulas”, rnii mbecy.
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Orzeꞌ ryabicy dey gyel mbecy ni Ñgyoozh nu nac ya̱.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.