Gálatas 1

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ya̱ Baly tub aposht, tub yu nu rded riiñ ni Jesucrisht. Riiñ nu bdugyi̱, ndeꞌ walab coz nu bruu lo de mbecy, nunu walab riiñ nu briib mbecy ica̱, sinu Jesucrisht nu Ñgyoozh, uz na, briib mi ñii ica̱. Nunu Ñgyoozh, uz den bicy mi nu byabañ Jesucrisht.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 Ya̱ nu de bicy na nu yuꞌ ii zeed de̱ ñgyoozh ni dela mbecy ni Crisht nu yuꞌ de gyedz nu yuꞌ lo de yu nu la Galacia.
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Orzeꞌ Ñgyoozh, uz den, nunu Shuaan den Jesucrisht gyicy dem faboor nu nap gyicy num de ru, nunu gyicy mi nu cheti ri añ ni der.
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucrisht pshet ic mi nu gut mi par nu cyish mi cyi den. Ni bicy mi, gun orzeꞌ locyuub mi den lat nu rded na lat de mbecy shiñ ricy nu yuꞌ gyishlombecy ii. Ni bicy mi gun ndeꞌ coz nu rlagy Ñgyoozh, uz den.
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 Rlagy ñi gyabic na gyel mbecy nim tub la. ¡Laab ni gac ñii!
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 Ya̱ tonaꞌ la za du ica̱ nu wangac tuñ la bi rlaa yaa der Ñgyoozh, biñ nu pcui de ub na nu gac nim nu nac faboor nu bicy Crisht. Rlaa yaa der Ñgyoozh par nu ricy cup der consuel lo reñaꞌ riidz nu rniiñ nu reñaꞌ mod ruu mbañ naa.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 Rishli walab nu yuꞌ reñaꞌ riidz nu rniiñ lac mod gruu mbañ mbecy, tees yuꞌ la be mbecy nu rcan yu shcab ni der, nunu rlagy yu chaay de riidz nu sac ni Crisht.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Tees mas de̱ ya̱, o mas tub anc nu ruu gal gyibaa shaal yu tub riidz nu za contr ni riidz nu pshaal de̱ lo der, orzeꞌ yu zeꞌ byanduuy.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Gal nu bi mne̱e̱ lo der, laabaꞌ ndeꞌ ne̱e̱ ga̱ꞌ na. Benu ca na mbecy shaal yu tub riidz nu za contr ni de riidz nu sac ni Jesucrisht, de riidz nu ricy cup der consuel lo zeꞌ, orzeꞌ yu zeꞌ byanduuy.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Ya̱ wagne̱e̱ de coz nu yet ziꞌl lagy mbecy, sinu rne̱e̱ de coz nu yet lagy Ñgyoozh. Walab nu ricya̱ nu gyet lagy mbecy ya̱, gun benu ni gyicya̱ par nu gyet lagy mbecy ya̱, orzeꞌ wagyicy yaca̱ nu de mandaar nu rnii Crisht.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Ya̱ rlagya̱ rica̱ nu gad lagy der bicy na, nu de riidz ni Jesuuz nu rshaala̱, ndeꞌ walab coz nu bloo ic mbecy.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 Ni walab lo mbecy blo̱o̱ ñii. Ni walab mbecy blyuuy ne̱. Sinu Jesucrisht bicy mi nu gud lagya̱ ñii.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Gun de ru bi güeñ der mod nu bicya̱ gulas, lat nu pca lagya̱ lo cushtom ni de mbecy Israeel. Ya̱ fert la bzaba̱ nu psheed zi̱ de mbecy ni Crisht. Nunu mnii to̱o̱ nu nit lo̱ dey.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Ya̱ bicy pa̱a̱ zira̱ nu de cushtom ni de mbecy Israeel gazeꞌ deꞌ zir de losa̱ꞌ mbecy Israeel, de losa̱ꞌ nu tub ziꞌl ñaꞌn de̱, gun ya̱ tonaꞌ la bicy zilya̱ de cushtom ni de gyitoo bel ne̱.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Tees Ñgyoozh nil bloo sum ya̱ nu gaca̱ nim nese anzir nu gala̱ ni ñaa. Orzeꞌ bicy mi tub faboor ily briib mi riiñ nim ica̱. Nunu bet lagy mi
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 nu bicy mi nu guꞌ lo̱ iꞌñ mi, Jesuuz, gun orzeꞌ ya̱ gac shaala̱ riidz ni Jesuuz lat de mbecy nu walab mbecy Israeel. Ornu bicy mi ndeꞌ, ya̱ wansaapa̱ riidz nu ni tub la mbecy.
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 Ni wancha̱ Jerusaleeng nu ñgya̱ güi̱i̱ deꞌ zir de yu nu bi nac aposht anzir nu ya̱ gaca̱ aposht. Sinu lueg la gua̱ gal Arabia. Orzeꞌ bru̱u̱ Arabia, gazeꞌ nu bish cya̱ za̱ par Damasco.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Gal bzaꞌ chon ñaꞌn, gazeꞌ nu bru̱u̱ Damasco ya̱a̱ par Jerusaleeng nu duꞌ lo̱ Bed. Orzeꞌ pcyiiñ du̱ yu tiiñ dzi.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 Tees wansaca̱ deꞌ zir de aposht. Nomaas Santiag bicy Shuaan den, yu zeꞌ ziꞌl bzaaca̱.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Ñgyoozh rad lagy mi nu de coz nu ca̱a̱ lo gyicy ii, nii coz rishli.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Despuees gazeꞌ nu bru̱u̱ Jerusaleeng. Gua̱ de lugaar ni Siria nunu gua̱ de lugaar ni Cilicia.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Nunu de mbecy ni Crisht, de yu nu yuꞌ Judea, gabee nigul chuꞌ lo dey ya̱ nu zac la dey lo̱.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 Nomaas reñ ziꞌl dey nu zaab riidz nu rnii mbecy: “Yu nu bzab ich den gulas, na bi rded yu rshaal yu riidz nu ricy cup den consuel lo, riidz nu ngulagy yu nu nnit loy gulas”, rnii mbecy.
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 Orzeꞌ ryabicy dey gyel mbecy ni Ñgyoozh nu nac ya̱.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.