Colossenses 2

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Rlagya̱ nu gad lagy der nu tonaꞌ la rloo lo̱ nu ricya̱ riiñ ni de ru, gal nu ni de mbecy Laodicea, nunu niꞌ ziꞌl ni de mbecy nu nigul zaca̱ lo nu loo la.
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 Tonaꞌ la rloo lo̱ par nu grica̱ baloor ni dela der nañ lardoor, gun orzeꞌ dub laa tiem zaab ca zir der losaꞌr, gun orzeꞌ nap gad lagy der de coz rishli. Gun orzeꞌ cyiiñ ñi ni der par nu nap gad lagy der de coz rishli. Orzeꞌ gad lagy der de coz nu wansaan Ñgyoozh nu ñgyad lagy de mbecy gulas. Coz zeꞌ, ndeꞌ Crisht.
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 Crisht nam gal nu na tub gyiñ nu yuꞌ choow gyel nap ni Ñgyoozh, gun nu nac mi zeꞌ gad lagy den dela shcab lily ni Ñgyoozh.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 De nu nii drica̱ nu gad lagy der, gun orzeꞌ cueꞌ nu guu ni tub la mbecy de ru nu de riidz nu dzi leꞌ za.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Mas ya̱ saca̱ lat der, tees ca ica̱ de ru. Ya̱ yet lagya̱ ornu gud lagya̱ nu yuꞌ der gal mod nu rlagy ñi, nunu yet lagya̱ nu nac nu fert ricy cup der consuel lo Crisht.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Orzeꞌ como de ru “O” mnii der ni Shuaan den Jesucrisht, ndeꞌ nu rlagy ñi nu cyiiñ der gal mod nu rcyiiñ de mbecy nim.
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 Jesucrisht nam gal nu na tub nac yu. Orzeꞌ pshet lyu der lo yu zeꞌ, nunu zuub der yuꞌr laab lo yu zeꞌ, gun orzeꞌ gyafert zir gyicy cup der consuel lom, gun ndeꞌ coz nu bdulyuu ni der. Nunu dub laa tiem cuic der gras ni Ñgyoozh.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 Bzu der cuidad. Cueꞌ zaan der nu guu de mbecy ru nu nac de riidz fals nu rboo ic mbecy ziꞌl. De riidz ni de mbecy zeꞌ walab lo Crisht bruuñ, sinu de nu ndeꞌ coz nu bzeeñ de gyitoo bel ni dey, nunu laab nu ndeꞌ riidz ni nuras, yu nu riib ic gyishlombecy ii.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Gal mod nu na Ñgyoozh, niꞌ ziꞌl na Jesucrisht lat nu gusam gyishlombecy ii.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Orzeꞌ de ru ricy cup zaꞌ la der Ñgyoozh, par nu nac nu nac nu der Crisht. Mi zeꞌ riib ic mi dela mbecy nu riib ic, gal nu de espiriit.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 Nunu niꞌ ziꞌl par nu nac nu nac nu der Crisht, orzeꞌ ndeꞌ nañ gal nu na nu pca beey sircunsision cuerp ni der. Ndeꞌ walab mbecy pcaay beey zeꞌ cuerp ni der, sinu ub la Crisht pcaam beey zeꞌ cuerp ni der. Beey nu pcaa mi zeꞌ, ndeꞌ yaruuñ nu bi bla der ni de coz cyi nañ lardoor.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 Gun ornu rzu nis der, orzeꞌ nañ gal nu na nu tublaazh la bgach der nu Crisht. Nunu niꞌ ziꞌl laab ornu bzu nis der zeꞌ, orzeꞌ nañ gal nu na nu tublaazh la byabañ nu der mi nu nac nu bicy cup der consuel lo Ñgyoozh, biñ nu bicy nu byabañ Crisht. Mi zeꞌ rac ricy mi coz ily tonaꞌ la.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 Gulas de ru na der gal nu na mbecy gut par Ñgyoozh nu nac de cyi nu bicy der, nunu nu nac nu sac beey sircunsision cuerp ni der. Tees na Ñgyoozh bicy mi nu tublaazh la byabañ der nu Crisht. Ni bicy mi ornu bicy sulagy mi dela cyi nu bicy der.
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 Ñgyoozh mnit lom dela diꞌñ na nu ca lo cuen ni den nu za contr nin, nunu mnit lom dela coz nu ca lo cuen nu rish na nu nac diꞌñ zeꞌ. Ornu bzaꞌ lom de diꞌñ zeꞌ, orzeꞌ nañ gal nu na nu pcaam ñii lo cruuz.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 Par nu nac Crisht, Ñgyoozh bicy mi gan de nuras nu riib ic. Ndeꞌ nañ gal nu na nu bloom gyel mbecy ni dey ornu gua num dey pres nez lo rgüii dela de mbecy.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 Ndeꞌ nu cueꞌ shet ic der nu nii zi de mbecy ni der nu nac de coz nu row der, gal nu de coz nu roꞌr. Ni cueꞌ shet ic der nu nii zi mbecy nir nu nac cushtom ni de saꞌ miꞌ ni dey, gal nu saꞌ nu rzuꞌ dey ornu sa rca beey miꞌ, gal nu ni de dzi nu rzu lagy mbecy.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 Dela de coz ii nañ gal nu na sheñ ziꞌl de coz nu yad par lo. Zeꞌ Jesucrisht, mi zeꞌ laab tub ziꞌl mi.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 Yuꞌ mbecy nu rniiy nu rlagy ñi nu riib zily dey de anc. Nunu rnii dey nu Ñgyoozh bicy mi nu bdeꞌ loy. Ricy yu nu nac yu mbecy shni. Zeꞌ rishli nac dey mbecy leꞌ nu nac nu ricy cup dey shcab ni mbecy ziꞌl. Nunu waca bee la la gyiꞌ ricy leꞌ dey. Cueꞌ shet ic der nu nii de mbecy zeꞌ nu yuꞌ falt ni der nu nac de coz zeꞌ.
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 De yu zeꞌ a̱ꞌ nac nu dey Crisht, biñ nu nac too tub cuerp. Nunu mi zeꞌ ricy mi nu raly dutuub la cuerp zeꞌ nu nac nu rgoow mi ñii, nunu rzuub mi tub ga lañ nu lugaar niñ. Orzeꞌ raly ñi dub gal mod nu rlagy Ñgyoozh.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 De ru gut der ornu gut Crisht. Ndeꞌ nu na walabaꞌ nuras, yu nu riib ic gyishlombecy ii, riib ic yu de ru. Benu ni, orzeꞌ ¿lagu gabee rcyiiñ der gal nu rcyiiñ de mbecy ni gyishlombecy ii? ¿Lagu gabee “O” rnii der ni de leey miꞌ zeꞌ?
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 Gal nu na de nu nii: Cueꞌ gan ru de coz zeꞌ. Zeꞌ tuubaꞌñ: Cueꞌ gow ru de nu ndeꞌ. Zeꞌ tuubaꞌñ: Cueꞌ gal ru de nu ndeꞌ. Ni rnii de leey zeꞌ.
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 Tees de coz nu rzat de leey zeꞌ nac ñii coz nu ded ni, ornu bi bicy nu mbecy ñii riiñ. Nunu de leey zeꞌ guud ñi nu nac shcab ni mbecy ziꞌl.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 Rishli de mbecy nu bloo ic de leey miꞌ zeꞌ, rlyu nu siñ too dey, tees walab rishli. De leey zeꞌ ricy ñi tub mod nu dzi ta par nu gyicy de mbecy par lo Ñgyoozh. Rniiñ nu gyicy gyidz mbecy ub yu. Rniiñ nu dzi ta gyicy nuy cuerp niy. Mas ni rnii de leey miꞌ zeꞌ, tees rila wacyiiñ ñi nu soow ñi lo de cyi nu yuꞌ nañ lardoo den.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.