Colossenses 1
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC
1 Ya̱ Baly naca̱ aposht ni Jesucrisht, gun ndeꞌ coz nu rlagy Ñgyoozh. Ya̱ nu biicy na Timoteo tublaazh la zeed de̱ gyicy ii lo der,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 lo de ru mbecy ni Ñgyoozh nu yuꞌ Colosas, lo de ru bicy na nu ricy paa nu de coz ni Crisht.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Dub laa tiem ornu rne̱e̱ du̱ de̱ Ñgyoozh, Uz Shuaan den Jesucrisht, nu nac de ru, orzeꞌ dric de̱ gras nim.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Gun bi gud lagy de̱ nu fert ricy cup der consuel lo Jesucrisht, nunu dzi rca der dela losaꞌr nu nac mbecy ni Ñgyoozh.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Nu nac nu rgyish lo der lo de coz nu bi yuꞌ choow nir gyibaa, ndeꞌ nu dzi rca der losaꞌr. De ru bi bzuub gyidag der de riidz ni de coz nu rgyish lo der lo zeꞌ lat nu güeñ der de riidz nu rishli, de riidz nap nu rnii lac mod gruu mbañ de mbecy.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Orzeꞌ de riidz nu bdunii lo der zeꞌ, zaab za lañ dela lugaar ni gyishlombecy, nunu ricy ñi mod nu nap nu de mbecy, laab niꞌ ziꞌl gal nu guc lat de ru nese ornu güeñ der nu rnii de mbecy nu nap ricy Ñgyoozh num den nunu gud lagy der nu rishli gal nu mnii dey.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 De ndeꞌ coz nu blyuu Epafras ni der, yu nu dzi razañ lagya̱ zeꞌ. Yu zeꞌ yu nu ricy riiñ lat de ru lugaar ne̱ ya̱. Nac yu tub yu nu ricy riiñ ni Jesucrisht lat der, nunu tonaꞌ la ricy paay.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Nunu laab yu zeꞌ mniiy lo̱ de̱ nu Espiriit Yon ni Ñgyoozh bicy mi nu tonaꞌ la rca der losaꞌr, nay.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Ndeꞌ nu nese dzi nu güeñ de̱ de nu ndeꞌ, orzeꞌ zaab rne̱e̱ du̱ la̱ de̱ Ñgyoozh nu nac der, nunu rdiñ de̱ lom nu nap gyet lag der cuen ni de coz nu rlagy mi, nunu rdiñ de̱ lom nu cuic mi de lo la shcab nap nu druu lo Espiriit Yon nim ni der.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Gun benu ni, orzeꞌ gac cyiiñ der gal mod nu rlagy Shuaan den Jesuuz, nunu dub laa tiem gyicy der de coz nu gyet lagy mi. Nunu zañ coz nap gyicy der nu nac mod nu rcyiiñ der. Nunu cugyiꞌ nu nap zir cuꞌ lo der Ñgyoozh.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Nunu rdiñ de̱ lom nu gyicy fert mi der nu nac nu dzi lily nam ornu ricy mi de coz ily. Orzeꞌ de ru nu pase̱z fert la ragyee der mas deet rac.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Bet lagy der, nunu briic der gras ni Ñgyoozh, Uz den, gun mi zeꞌ bi bzu lily mi de ru nu gyash yaa der ca na coz nu ca lo cuen nu gad ni de mbecy nu nac num lugaar zeꞌ nu yuꞌ yaa nim.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Gun Ñgyoozh bi bloo nap mi de ub na lugaar zeꞌ nu cow, zeꞌ nu riib ic nuras. Orzeꞌ ya num de ub na par lugaar zeꞌ nu riib ic Iꞌñ mi nu dzi rcam.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Nu nac Iꞌñ mi zeꞌ bloo mbañ mi de ub na, nunu bicy sulagy mi dela cyi den.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Ñgyoozh wac zac nam, tees gal nu na Ñgyoozh niꞌ ziꞌl na Crisht, biñ nu gac zac na. Orzeꞌ mi zeꞌ Iꞌñ logam, biñ nu gya zir zu par dela coz nu psaꞌ lagy Ñgyoozh.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Par nu nac Iꞌñ mi zeꞌ psaꞌ lagy mi dela coz nu yuꞌ gyibaa, gal nu dela coz nu yuꞌ gyishlombecy ii. Laab nu nac Iꞌñ mi psaꞌ lagy mi de coz nu gac zac na, gal nu de coz nu wac zac na. Gazaꞌ de anc nu riib ic, gal nu de anc fert, par nu nac mi zeꞌ Ñgyoozh psaꞌ lagy mi dela de yu zeꞌ. Orzeꞌ Ñgyoozh psaꞌ lagy mi dela coz nu nac Iꞌñ mi, nunu psaꞌ lagy mi dela coz par Iꞌñ mi.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Crisht nil zum nese anzir nu gruu zac dela coz, nunu par nu nac mi zeꞌ, dela coz yuꞌñ gal mod nu rlagy ñi.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Dela mbecy ni Crisht na dey gal nu na tub cuerp. Zeꞌ Crisht nac mi too cuerp zeꞌ. Laab mi zeꞌ zum nese nu loga la. Nunu laab mi byabañ mi nu loga la ornu gut mi, gun orzeꞌ gya zir zum par dela coz.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Gal nu na Ñgyoozh niꞌ ziꞌl na Jesucrisht, gun ndeꞌ coz nu rlagy mi.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Gun par nu nac Crisht, Ñgyoozh rlagy mi zu nap mi dela coz nu psaꞌ lagy mi, de coz nu yuꞌ gyishlombecy ii, gal nu de coz nu yuꞌ gyibaa. Gun orzeꞌ nap yuꞌ num dela coz par nu nac nu pshu reñ Jesuuz ornu pcam lo cruuz.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Gulas de ru walab mbecy ni Ñgyoozh nac der, sinu guc der losaꞌ yuum nañ lardoor par nu nac de coz a̱ꞌ nap nu bicy der.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Tees na laab Ñgyoozh bicy mi nu nap yuꞌ nu der mi nu nac mod nu bzac Crisht ornu gut cuerp nim. Ni bicy mi, gun orzeꞌ gad mod nu gyechaꞌ der lom. Byac der mbecy nu bi zu chu par nu gac nim. Byac der mbecy cacy, mbecy nu sac falt ni.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Tees par nu ni ricy Ñgyoozh num de ru, orzeꞌ rlagy ñi nu gzu fert der nu nac de coz nu bi ricy cup der consuel lo. Orzeꞌ cueꞌ glaa yaa der de coz nu rgyish lo der lo, de coz nu guud ni der ornu güeñ ru de riidz nu sac ni Jesucrisht. De ndeꞌ riidz nu rdunii lo de mbecy dutuub la gyishlombecy. Nunu gaza̱ꞌ ya̱ Baly rlocyuuba̱ nu rshaala̱ de riidz zeꞌ.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Na ya̱ yet lagya̱ nu rzac zi̱ nu nac de ru, gun nil bi ca lo cuen nu tonaꞌ la gzac zi de mbecy. Na ya̱ rzac zi̱ nu cuerp la ne̱ gal nu bzac zi Crisht, gun orzeꞌ gaza̱ꞌ locyuuba̱ nu shuub laz ni de nu rzac zi de mbecy ni Crisht. Ya̱ rzac zi̱ nu nac de mbecy ni Crisht, de yu nu bi nac cuerp nim.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Orzeꞌ Ñgyoozh bicy mi nu gyicya̱ riiñ ni dela mbecy nim. Bduꞌm riiñ zeꞌ ya̱a̱ nu locyuuba̱ de ru. Zeꞌ riiñ zeꞌ, ndeꞌ nu rshaala̱ dela riidz nim.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Ya̱ rshaal nap la̱ de riidz nu rila wangad lagy de mbecy gulas. Tees na Ñgyoozh rbic mi nu gad lagy dela mbecy nim ni de riidz zeꞌ.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Orzeꞌ Ñgyoozh rlagy mi cuic mi nu gad lagy de mbecy tub coz ngach nim nu tonaꞌ la coz nap, nunu tonaꞌ la cyit. Coz ngach zeꞌ, ndeꞌ par dela mbecy mas yu nu walab mbecy Israeel. Coz ngach zeꞌ, ndeꞌ Crisht, biñ nu rcyiiñ nañ lardoo de ru. Orzeꞌ nu nac mi zeꞌ segur la gzac der lo de coz cyit na nu gad ni der par lo.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 De̱ ya̱ rzat de̱ Crisht, nunu rshu̱u̱ du̱ de̱ dela mbecy, nunu rlyu̱u̱ ni dey nu de shcab lily nu ricy cup de̱. Orzeꞌ gu̱ꞌ de̱ de mbecy ni Crisht nu bi gul shcab ni yaa Ñgyoozh.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Ndeꞌ nu ricya̱ riiñ, nunu tonaꞌ la rloo lo̱ nu dela fers ne̱. Rac ricya̱ ñii gun Crisht rbic mi fers ne̱.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.