Colossenses 1
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA
1 Ya̱ Baly naca̱ aposht ni Jesucrisht, gun ndeꞌ coz nu rlagy Ñgyoozh. Ya̱ nu biicy na Timoteo tublaazh la zeed de̱ gyicy ii lo der,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 lo de ru mbecy ni Ñgyoozh nu yuꞌ Colosas, lo de ru bicy na nu ricy paa nu de coz ni Crisht.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 Dub laa tiem ornu rne̱e̱ du̱ de̱ Ñgyoozh, Uz Shuaan den Jesucrisht, nu nac de ru, orzeꞌ dric de̱ gras nim.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Gun bi gud lagy de̱ nu fert ricy cup der consuel lo Jesucrisht, nunu dzi rca der dela losaꞌr nu nac mbecy ni Ñgyoozh.
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 Nu nac nu rgyish lo der lo de coz nu bi yuꞌ choow nir gyibaa, ndeꞌ nu dzi rca der losaꞌr. De ru bi bzuub gyidag der de riidz ni de coz nu rgyish lo der lo zeꞌ lat nu güeñ der de riidz nu rishli, de riidz nap nu rnii lac mod gruu mbañ de mbecy.
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 Orzeꞌ de riidz nu bdunii lo der zeꞌ, zaab za lañ dela lugaar ni gyishlombecy, nunu ricy ñi mod nu nap nu de mbecy, laab niꞌ ziꞌl gal nu guc lat de ru nese ornu güeñ der nu rnii de mbecy nu nap ricy Ñgyoozh num den nunu gud lagy der nu rishli gal nu mnii dey.
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 De ndeꞌ coz nu blyuu Epafras ni der, yu nu dzi razañ lagya̱ zeꞌ. Yu zeꞌ yu nu ricy riiñ lat de ru lugaar ne̱ ya̱. Nac yu tub yu nu ricy riiñ ni Jesucrisht lat der, nunu tonaꞌ la ricy paay.
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 Nunu laab yu zeꞌ mniiy lo̱ de̱ nu Espiriit Yon ni Ñgyoozh bicy mi nu tonaꞌ la rca der losaꞌr, nay.
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Ndeꞌ nu nese dzi nu güeñ de̱ de nu ndeꞌ, orzeꞌ zaab rne̱e̱ du̱ la̱ de̱ Ñgyoozh nu nac der, nunu rdiñ de̱ lom nu nap gyet lag der cuen ni de coz nu rlagy mi, nunu rdiñ de̱ lom nu cuic mi de lo la shcab nap nu druu lo Espiriit Yon nim ni der.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Gun benu ni, orzeꞌ gac cyiiñ der gal mod nu rlagy Shuaan den Jesuuz, nunu dub laa tiem gyicy der de coz nu gyet lagy mi. Nunu zañ coz nap gyicy der nu nac mod nu rcyiiñ der. Nunu cugyiꞌ nu nap zir cuꞌ lo der Ñgyoozh.
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Nunu rdiñ de̱ lom nu gyicy fert mi der nu nac nu dzi lily nam ornu ricy mi de coz ily. Orzeꞌ de ru nu pase̱z fert la ragyee der mas deet rac.
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 Bet lagy der, nunu briic der gras ni Ñgyoozh, Uz den, gun mi zeꞌ bi bzu lily mi de ru nu gyash yaa der ca na coz nu ca lo cuen nu gad ni de mbecy nu nac num lugaar zeꞌ nu yuꞌ yaa nim.
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 Gun Ñgyoozh bi bloo nap mi de ub na lugaar zeꞌ nu cow, zeꞌ nu riib ic nuras. Orzeꞌ ya num de ub na par lugaar zeꞌ nu riib ic Iꞌñ mi nu dzi rcam.
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Nu nac Iꞌñ mi zeꞌ bloo mbañ mi de ub na, nunu bicy sulagy mi dela cyi den.
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Ñgyoozh wac zac nam, tees gal nu na Ñgyoozh niꞌ ziꞌl na Crisht, biñ nu gac zac na. Orzeꞌ mi zeꞌ Iꞌñ logam, biñ nu gya zir zu par dela coz nu psaꞌ lagy Ñgyoozh.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 Par nu nac Iꞌñ mi zeꞌ psaꞌ lagy mi dela coz nu yuꞌ gyibaa, gal nu dela coz nu yuꞌ gyishlombecy ii. Laab nu nac Iꞌñ mi psaꞌ lagy mi de coz nu gac zac na, gal nu de coz nu wac zac na. Gazaꞌ de anc nu riib ic, gal nu de anc fert, par nu nac mi zeꞌ Ñgyoozh psaꞌ lagy mi dela de yu zeꞌ. Orzeꞌ Ñgyoozh psaꞌ lagy mi dela coz nu nac Iꞌñ mi, nunu psaꞌ lagy mi dela coz par Iꞌñ mi.
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Crisht nil zum nese anzir nu gruu zac dela coz, nunu par nu nac mi zeꞌ, dela coz yuꞌñ gal mod nu rlagy ñi.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 Dela mbecy ni Crisht na dey gal nu na tub cuerp. Zeꞌ Crisht nac mi too cuerp zeꞌ. Laab mi zeꞌ zum nese nu loga la. Nunu laab mi byabañ mi nu loga la ornu gut mi, gun orzeꞌ gya zir zum par dela coz.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 Gal nu na Ñgyoozh niꞌ ziꞌl na Jesucrisht, gun ndeꞌ coz nu rlagy mi.
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 Gun par nu nac Crisht, Ñgyoozh rlagy mi zu nap mi dela coz nu psaꞌ lagy mi, de coz nu yuꞌ gyishlombecy ii, gal nu de coz nu yuꞌ gyibaa. Gun orzeꞌ nap yuꞌ num dela coz par nu nac nu pshu reñ Jesuuz ornu pcam lo cruuz.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Gulas de ru walab mbecy ni Ñgyoozh nac der, sinu guc der losaꞌ yuum nañ lardoor par nu nac de coz a̱ꞌ nap nu bicy der.
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 Tees na laab Ñgyoozh bicy mi nu nap yuꞌ nu der mi nu nac mod nu bzac Crisht ornu gut cuerp nim. Ni bicy mi, gun orzeꞌ gad mod nu gyechaꞌ der lom. Byac der mbecy nu bi zu chu par nu gac nim. Byac der mbecy cacy, mbecy nu sac falt ni.
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Tees par nu ni ricy Ñgyoozh num de ru, orzeꞌ rlagy ñi nu gzu fert der nu nac de coz nu bi ricy cup der consuel lo. Orzeꞌ cueꞌ glaa yaa der de coz nu rgyish lo der lo, de coz nu guud ni der ornu güeñ ru de riidz nu sac ni Jesucrisht. De ndeꞌ riidz nu rdunii lo de mbecy dutuub la gyishlombecy. Nunu gaza̱ꞌ ya̱ Baly rlocyuuba̱ nu rshaala̱ de riidz zeꞌ.
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Na ya̱ yet lagya̱ nu rzac zi̱ nu nac de ru, gun nil bi ca lo cuen nu tonaꞌ la gzac zi de mbecy. Na ya̱ rzac zi̱ nu cuerp la ne̱ gal nu bzac zi Crisht, gun orzeꞌ gaza̱ꞌ locyuuba̱ nu shuub laz ni de nu rzac zi de mbecy ni Crisht. Ya̱ rzac zi̱ nu nac de mbecy ni Crisht, de yu nu bi nac cuerp nim.
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 Orzeꞌ Ñgyoozh bicy mi nu gyicya̱ riiñ ni dela mbecy nim. Bduꞌm riiñ zeꞌ ya̱a̱ nu locyuuba̱ de ru. Zeꞌ riiñ zeꞌ, ndeꞌ nu rshaala̱ dela riidz nim.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Ya̱ rshaal nap la̱ de riidz nu rila wangad lagy de mbecy gulas. Tees na Ñgyoozh rbic mi nu gad lagy dela mbecy nim ni de riidz zeꞌ.
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Orzeꞌ Ñgyoozh rlagy mi cuic mi nu gad lagy de mbecy tub coz ngach nim nu tonaꞌ la coz nap, nunu tonaꞌ la cyit. Coz ngach zeꞌ, ndeꞌ par dela mbecy mas yu nu walab mbecy Israeel. Coz ngach zeꞌ, ndeꞌ Crisht, biñ nu rcyiiñ nañ lardoo de ru. Orzeꞌ nu nac mi zeꞌ segur la gzac der lo de coz cyit na nu gad ni der par lo.
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 De̱ ya̱ rzat de̱ Crisht, nunu rshu̱u̱ du̱ de̱ dela mbecy, nunu rlyu̱u̱ ni dey nu de shcab lily nu ricy cup de̱. Orzeꞌ gu̱ꞌ de̱ de mbecy ni Crisht nu bi gul shcab ni yaa Ñgyoozh.
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 Ndeꞌ nu ricya̱ riiñ, nunu tonaꞌ la rloo lo̱ nu dela fers ne̱. Rac ricya̱ ñii gun Crisht rbic mi fers ne̱.
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.