Atos 14
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ACF
1 Na Iconio tublaazh la gua Baly nu Bernabee nañ yuꞌ nu rsyaꞌ de mbecy Israeel riidz ni Ñgyoozh. Tonaꞌ la nap mnii dey. Ndeꞌ nu tonaꞌ la mbecy zigy bicy cup dey consuel lo Crisht. Yuꞌ mbecy Israeel bicy cup yu consuel lo Crisht, nunu yuꞌ gaꞌ mbecy nu walab mbecy Israeel bicy cup yu consuel lom.
1 E aconteceu que em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal modo que creu uma grande multidão, não só de judeus mas de gregos.
2 Tees de mbecy Israeel nu wangyicy cup consuel lo Crisht bicy dey nu pchaꞌ ic mbecy nu walab mbecy Israeel, nunu bicy dey nu bish cya dey ich de bicy na.
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
3 Tees Baly nu Bernabee tuñ pcyiiñ dey lugaar zeꞌ. Wanchib la dey pshaal yu riidz ni Shuaan den. Mnii dey nu tonaꞌ la nap ricy num mbecy, nunu mi zeꞌ bicy mi nu gud lagy de mbecy nu de riidz nu rnii dey, ndeꞌ coz nu laab ñi. De mbecy gud lagy dey nu riidz zeꞌ rishli, gun Shuaan den briic mi mod nu gyicy dey nusuriidz gal nu de coz nu ricy nu za nu ic mbecy.
3 Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Orzeꞌ dela mbecy gyedz zeꞌ byac cup shcab ni dey. Tub nac yu guc nuy de mbecy Israeel, tub nacaꞌy guc nuy Bernabee nu Baly.
4 E dividiu-se a multidão da cidade; e uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 Orzeꞌ de mbecy nu walab mbecy Israeel, nu de mbecy Israeel, nu de yu nu riib ic ni dey, laab de yu zeꞌ mnii too dey nu shiñ gyicy nu dey Baly nu Bernabee. Orzeꞌ mnii too dey nu goow gyitaꞌy Baly nu Bernabee gashtal gat la dey.
5 E havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios, com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
6 Na ornu gud lagy Baly nu Bernabee, orzeꞌ bruu chu dey. Zay par lo de yu ni Listra nu Derbe, cyup gyedz nu ri lo de yu nu la Licaonia.
6 Sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades de Licaônia, e para a província circunvizinha;
7 Zeꞌ pshaal dey de riidz nu sac ni Jesuuz.
7 E ali pregavam o evangelho.
8 Listra zu tub mbecy coj. Yu zeꞌ zub ziꞌl yu, gun gaal ziꞌl nu gul yu rila wagac zay.
8 E estava assentado em Listra certo homem leso dos pés, coxo desde o ventre de sua mãe, o qual nunca tinha andado.
9 Zeꞌ güeñ yu riidz nu rnii Baly. Orzeꞌ Baly gud lagy yu nu ricy cup yu zeꞌ consuel lo Crisht, nunu ndeꞌ nu gac gyac yu. Orzeꞌ Baly mbi la bgüiiy loy.
9 Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos, e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Orzeꞌ ye la brish tiy. Orzeꞌ nay:
10 Disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.
11 Na ornu de mbecy zigy bzaac dey nu ni bicy Baly, orzeꞌ brugyiꞌ nu rbish ti dey. Orzeꞌ na dey nu riidz yu, riidz Licaonia:
11 E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a sua voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens, e desceram até nós.
12 Mnii dey nu Bernabee nac yu tub ñgyoozh nu la Júpiter. Zeꞌ Baly mnii dey nu nac yu tub ñgyoozh nu la Mercurio, gun yu zeꞌ yu nu rnii.
12 E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava.
13 Orzeꞌ de uz nu zu riiñ nañ yuꞌ ni ñgyoozh Júpiter, yuꞌ nu zub ruꞌ gyedz, orzeꞌ uz zeꞌ gua nuy la be tor nu gyee. Yu zeꞌ nu de mbecy ngulagy dey ñgyuut yu chigud zeꞌ nu cuic dey tub gun lo Baly, gal nu lo Bernabee.
13 E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar-lhes.
14 Na ornu Baly nu Bernabee güeñ dey de coz nu rlagy de yu zeꞌ nu gyicy yu, orzeꞌ pshaa la dey shab yu, nunu gush dey carer guꞌy lat de mbecy zigy zeꞌ. Orzeꞌ brish ti dey.
14 Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram as suas vestes, e saltaram para o meio da multidão, clamando,
15 Orzeꞌ nay:
15 E dizendo: Senhores, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 Gulas Ñgyoozh bzaan mi nu gyicy mbecy la ziꞌl coz nu rlagy ub yu gyicy yu.
16 O qual nos tempos passados deixou andar todas as nações em seus próprios caminhos.
17 Tees dub laa tiem rlyuum cyu nac mi ornu ricy mi coz nap. Ricy mi nu yet gyey, nunu rbic mi cosech. Rbic mi coz nu gow der, nunu ricy mi nu zu cyit lagy der ―na dey.
17 E contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando-vos lá do céu, dando-vos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria os vossos corações.
18 Mas nu de riidz zeꞌ, tees tonaꞌ la biigy par nu cay ni dey nu cueꞌ cut dey de tor zeꞌ par tub gun nu cha lo dey.
18 E, dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem.
19 Orzeꞌ la be mbecy Israeel bruu dey Antioquía ni Pisidia, nunu bruu gaꞌ dey Iconio. Orzeꞌ za dey par Listra. Zeꞌ bduꞌ dey lagy de mbecy zigy nu cha dey contr ni Baly. Orzeꞌ de mbecy pshet dey gyitaꞌ Baly nu ñgyut dey yu. Orzeꞌ bgayu tuñ la dey yu par ruꞌ gyedz, gun psaꞌ lagy dey nu gut yu.
19 Sobrevieram, porém, uns judeus de Antioquia e de Icônio que, tendo convencido a multidão, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 Tees ornu de mbecy nu ricy cup consuel lo Crisht byatublaazh dey lo Baly, orzeꞌ weshtey. Orzeꞌ guꞌ gaꞌy lat gyedz tuubaꞌ tir. Na tuubaꞌ dzi Baly nu Bernabee bruu dey Listra za dey par Derbe.
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se, e entrou na cidade, e no dia seguinte saiu com Barnabé para Derbe.
21 Orzeꞌ Baly nu Bernabee pshaal dey riidz nu sac ni Crisht Derbe, nunu pshet gras dey lardoo zañ mbecy par nu gyicy cup dey consuel lo Crisht. Orzeꞌ bish cya dey. Bruu dey Derbe zaꞌy par Listra. Orzeꞌ bruu dey Listra. Zay par Iconio. Orzeꞌ bruu dey Iconio. Za dey par Antioquía ni Pisidia.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio e Antioquia,
22 Nez nu za dey, gua zaab lo dey de mbecy ni Crisht nu yuꞌ de lugaar zeꞌ. Bicy dey nu byafert dey nu nac de coz ni Crisht, nunu mnii dey nu gyicy paa dey nu de riidz nim nu bi güeñ dey. Blyuu dey ni dey. Orzeꞌ na dey:
22 Confirmando os ânimos dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, pois que por muitas tribulações nos importa entrar no reino de Deus.
23 Baly nu Bernabee bloo su dey yu bel ni tub nac ga de mbecy ni Crisht. Orzeꞌ mnii nu dey Ñgyoozh, nunu pca dey ni ub yu nu cueꞌ goy gyit. Orzeꞌ bzeeñ dey de yu bel zeꞌ yaa Ñgyoozh, biñ nu ricy cup dey consuel lo, par nu güiim dey.
23 E, havendo-lhes, por comum consentimento, eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Na ornu bded dey lo de yu ni Pisidia, orzeꞌ bruꞌña dey lo yu ni Panfilia.
24 Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 Orzeꞌ za dey tub gyedz nu la Perge. Zeꞌ pshaal dey de riidz ni Crisht. Orzeꞌ bruu dey Perge, za dey par Atalia.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Zeꞌ gush dey tub barc. Orzeꞌ za dey par Antioquía, zeꞌ nu bguꞌ mbecy dey yaa Ñgyoozh par nu locyuub mi dey nunu par nu güiim dey lat nu gyicy yu riiñ nim, riiñ zeꞌ nu bi bzaꞌ lo dey na.
26 E dali navegaram para Antioquia, de onde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido.
27 Na ornu bruꞌña dey Antioquía, orzeꞌ bicy tublaazh dey de mbecy ni Crisht. Orzeꞌ pshaal dey lo de mbecy zeꞌ dela coz nu bicy nu Ñgyoozh dey. Pshaal dey nu lac mod bicy Ñgyoozh par nu byaal nez nu cha dey lo de mbecy nu walab mbecy Israeel, gun orzeꞌ de yu zeꞌ gac gyicy cup dey consuel lo Crisht.
27 E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Orzeꞌ tuñ tiem byeeñ dey lugaar zeꞌ nu de mbecy ni Crisht.
28 E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.