Apocalipse 5

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Orzeꞌ bzaaca̱ mbecy nu zub lo yashily zeꞌ nuum tub gyicy nu ndudub nu yaa beem. Rup chu laꞌ la lo gyicy zeꞌ taꞌ letr. Orzeꞌ gagy seꞌ nag nañ ñi nu duu iily. Tub ga seꞌ nu nag de duu iily zeꞌ, zeꞌ zub tub ga sey nu byaa nu biñ.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Orzeꞌ bzaaca̱ tub anc nu dzi fert. Ye la rbish tiy nu rgugyiꞌy:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Tees wancyuu su ni tub la mbecy nu yuꞌ gyibaa, ni mbecy nu yuꞌ gyishlombecy ii, ni mbecy nu yuꞌ lat de mbecy gut nu ñcyiiñ yu shaal yu loñ, ni nu güiiy loñ.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Orzeꞌ tonaꞌ la bduna̱, gun wangad ni tub la mbecy nu ñcyiiñ yu shaal yu lo gyicy zeꞌ, ni nu ngüiiy loñ.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Orzeꞌ na tub de yu bel zeꞌ rab yu ya̱:
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Orzeꞌ gazel zeꞌ nu zu yashily zeꞌ, laab zeꞌ nu zu tap de mbecy mbañ zeꞌ, gal nu de yu bel zeꞌ. Orzeꞌ zeꞌ bzaaca̱ tub Shily. Rlyu nu ma zeꞌ bi gua ma guc ma gun. Zub gagy nguaz ma, gal nu gagy urlo ma. Ndeꞌ yaruuñ Espiriit Yon ni Ñgyoozh, biñ nu nash numbr gagy. Mi zeꞌ biñ nu bzuu nez Ñgyoozh nu cham dutuub la gyishlombecy.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Orzeꞌ biñ nu nac Shily zeꞌ guam lo biñ nu zub lo yashily zeꞌ. Orzeꞌ gush mi gyicy nu ndudub nu zu yaa bee biñ nu zub lo yashily zeꞌ.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Na laab bduꞌ yaa lam gyicy zeꞌ, orzeꞌ de tap mbecy mbañ nu zu zeꞌ, nu de gal zu tap yu bel zeꞌ, dela dey gusu tib yu lo biñ nu nac Shily zeꞌ. Orzeꞌ lo dela dey tub ga lay nuuy tub ga been nu la arpa. Nunu niꞌ dela dey nuuy tub ga bas or nu yuꞌ yaal nañ. Orzeꞌ yaal zeꞌ, ndeꞌ yaruuñ ornu rnii nu de mbecy Ñgyoozh, de yu nu bi nac nim.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Orzeꞌ biil dey tub cant cub. Orzeꞌ rul dey:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 De yu zeꞌ, bicy ru nu byac dey tub nac mbecy nu gyub ic Ñgyoozh.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Gazeꞌ nu bgüi̱i̱ nunu güeña̱ nu zaab tiꞌ zigy tonaꞌ la anc nu yuꞌ dub yub la zeꞌ nu zu yashily zeꞌ, gal nu de tap mbecy mbañ zeꞌ, gal nu dela de yu bel zeꞌ. Zeꞌ yuꞌ bee miyo̱o̱ la dey nac yu yuꞌy.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Orzeꞌ ye la rbish ti dey. Orzeꞌ na dey:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Orzeꞌ niꞌ ziꞌl güeña̱ nu rnii dela coz nu psaꞌ lagy Ñgyoozh: dela coz nu yuꞌ gyibaa, nu de coz nu yuꞌ gyishlombecy ii, nunu de coz nu bi gut, gal nu de coz nu yuꞌ lo nisyudoo. Orzeꞌ na dela ndeꞌ:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Orzeꞌ zaꞌ tap la de mbecy mbañ zeꞌ rnii dey:
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.