Apocalipse 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 ’Pcaa lo gyicy de riidz nu rne̱e̱ par nu gad lagy anc ni de mbecy ne̱ nu yuꞌ Sardis: “Nii de riidz ni biñ nu ricy cup Espiriit Yon ni Ñgyoozh, biñ nu nash numbr gagy, gal nu gagy de bel baa zeꞌ. Ya̱ rad lagya̱ dela coz nu ricy der. Rad lagya̱ nu bi gut der, mas zaab riidz nu mbañ ru.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Brish der yaa, gun na der gal nu na mbecy nu nas. Orzeꞌ bzu nap der de coz nap nu bicy ru, de coz nu bi zuu la nu nit lo, gun ya̱ rad lagya̱ nu yuꞌ falt ni der par lo biñ nu nac Ñgyoozh ne̱ nu nac de coz nu ricy ru.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Orzeꞌ bicy der nu gyezaꞌ lagy ru de riidz nu bi güeñ ru, de riidz nu bi pshet ic der ni. Bzuub gyidag der ñii, nunu mneꞌ der de cyi nu ricy ru. Zeꞌ benu wayish der yaa, orzeꞌ ya̱ yapa̱ lo der gal nu ryiid tub gubaan. Tiem nu a̱ꞌ saꞌ la lagy der, orzeꞌ gruꞌña̱ lor.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Zeꞌ yuꞌ la be mbecy lat de ru mbecy Sardis nu wacsaan yu nu gabag shab yu nu nac cyi. Orzeꞌ de mbecy zeꞌ gzu dey shab cacy yu. Orzeꞌ chesa nu dey ya̱, gun yad ñi ni dey.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 De mbecy nu gyicy gan, orzeꞌ gzu dey shab cacy yu. Orzeꞌ ya̱ rila wadiba̱ nu la dey lo lisht nu ri nañ libr nu taꞌ nu la de mbecy nu cui mbañ, sinu ya̱ du̱ꞌ lo̱ dey lo Ñgyoozh Uza̱ gal nu lo de anc nim.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 ¡De mbecy nu zub gyidag, rlagy ñi nu gzuub gyidag yu de coz nu rnii Espiriit Yon ni Ñgyoozh lo de mbecy ne̱!”
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 ’Pcaa lo gyicy de riidz nu rne̱e̱ par nu gad lagy anc ni de mbecy ne̱ nu yuꞌ Filadelfia: “Nii de riidz ni biñ yon, ni biñ nu ricy paa. Nii de riidz ni biñ nu ricy cup rishbeey nu bruu lat de riidz nu mnii Ñgyoozh lo Dabi. Ricy cup mi rishbeey nu shaal mi nez, nez nu rila wac soow mbecy. Nunu ornu soow mi nez zeꞌ, orzeꞌ ni tub la mbecy wac shaal yu.
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Rad lagya̱ dela coz nu ricy der. ¡Güii! Ya̱ pshaala̱ tub nez par de ru nu ni tub la mbecy wac soow yu. Rad lagya̱ nu a̱ꞌ fert der. Mas ni na der, tees bicy paar nu de riidz nu mne̱e̱, nunu wancyuu der lo̱.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Orzeꞌ de mbecy nu druu lat de mbecy ni nuras, de yu nu rnii nu nac mbecy Israeel, tees walab rishli nac dey, gun rguu dey, orzeꞌ gyicya̱ nu cyid dey lor. Orzeꞌ zu tib dey lo der, gun orzeꞌ gad lagy dey nu ya̱ rca̱ ru.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 De ru bicy paa der nu de riidz nu mne̱e̱ lor. Riidz zeꞌ, ndeꞌ bicy der nu gagyer. Ndeꞌ nu ya̱ zaab ica̱ de ru ornu shuub dzi nu zac zi dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy, gun dzi zeꞌ gyicya̱ preb dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Bi yap gyiilya̱. Cueꞌ laa yaa der coz nu bi ricy cup ru, gun orzeꞌ ni tub la mbecy wac coy ir.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Dela de yu nu gyicy gan, gyicya̱ nu gac dey yabi ni yuꞌ ni Ñgyoozh ne̱. Nunu rila waruu gaꞌ dey lugaar zeꞌ. Orzeꞌ ya̱ ca̱a̱ nu la Ñgyoozh ne̱ lo cuerp ni dey. Nunu ca̱a̱ ga̱ꞌ nu la gyedz nim, Jerusaleeng cub nu gruu gyibaa zeꞌ nu zub mi. Ca̱a̱ ñii laabaꞌ lo cuerp ni dey. Nunu ca̱a̱ ga̱ꞌ nu la cuba̱ laab lo cuerp ni dey.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 ¡De mbecy nu zub gyidag, rlagy ñi nu gzuub gyidag dey de riidz nu rnii Espiriit Yon ni Ñgyoozh lo de mbecy ne̱!”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 ’Pcaa lo gyicy de riidz nu rne̱e̱ par nu gad lagy anc ni de mbecy ne̱ nu yuꞌ Laodicea. “Nii de riidz ni biñ nu nac nu rishli, ni biñ nu ricy paa nu de coz nu rnii. Nunu rishli rniim. Nunu Ñgyoozh psaꞌ lagy mi dela coz nu nac mi.
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Rad lagya̱ dela coz nu ricy der. Neña̱ nu walab nu dzi rca der ya̱, nunu walab nu waca der ya̱. Gyet zir lagya̱ benu dzi ca der ya̱, o gyet zir lagya̱ benu wacaa la der ya̱.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Tees como beñ ziꞌl rca der ya̱, walab nu dzi rca der ya̱, ni walab nu dzi waca der ya̱, ndeꞌ nu ya̱ gaba̱ der.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Orzeꞌ rnii der nu nac ru guaniꞌñ, nunu bi gup der, nu wagyicy falt ni tub la coz nir. Zeꞌ wagad lagy der nu nac ru mbecy nu se la la sac. Nac ru mbecy shni. Nac ru mbecy zi. Nac ru lo caꞌ. Nac ru mbecy yagy. Ni mod na der par de coz ne̱ ya̱.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Laab ni ndeꞌ nu rdo̱o̱ rishlor nu gyicy der gal nu rlagy ñi par nu gad gyel nap ne̱ ya̱ ni der, nunu par nu gad gyel nap nu na gal nu na or nu byanap nañ yo, gun orzeꞌ rishli gaal gyaguaniꞌñ der. Orzeꞌ gad shab cacy der nu soow ñi cuerp yagy ni der, gun orzeꞌ cueꞌ nu toꞌ lo chesa der. Orzeꞌ gad cuaan nu cab der urlor par nu gac zac ru.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Gun de mbecy nu rca̱, rshuu du̱ dey, nunu ricy napa̱ dey. Orzeꞌ bloo lo der, nunu mneꞌ der dela cyi nu ricy ru.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Ya̱ ca̱ gyeroꞌ nir nu rne̱e̱ du̱ ru. Zeꞌ benu cyu ziꞌl mbecy gyeñ yu nu rne̱e̱, orzeꞌ shaal yu roꞌ niy nu chu̱ꞌ nañ yuꞌy. Orzeꞌ da̱w du̱ yu tublaazh la.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Orzeꞌ de yu nu gyicy gan, orzeꞌ ya̱ grica̱ rishbeey nu gzub nuy ya̱ lugaar zeꞌ nu riib ica̱, niꞌ ziꞌl gal nu ya̱ bicya̱ gan, nunu guud cuit Uza̱ gusuba̱ lugaar zeꞌ nu riib ic mi.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 ¡De mbecy nu zub gyidag, rlagy ñi nu gzuub gyidag yu ni de coz nu rnii Espiriit Yon ni Ñgyoozh lo de mbecy ne̱!” ―na Jesucrisht.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.